오늘의 회화(일본어)

昨日のゲームどうだった。

정진근 2017. 4. 26. 07:14

http://naver.me/Guem8wdM

 

A 昨日のゲームどうだった。

B けちょんけちょんに負けちゃったよ。

A それでしぼんでるのね。

 

A어제 게임 어땠어?

B형편없이 지고 말았어.

A그래서 의기소침해 있는 거구나.

 

관련단어

※「けちょんけちょん」는 ‘호되게, 형편없이’라는 뜻으로, 호되게 당하거나 몰아세우는 모양을 나타낸다. 「けちょんけちょんに負ける」라고 하면 ‘형편없이 지다’라는 의미다.

 

負ける [まける] : (싸움에) 지다

それで : 그래서

しぼむ : 의기소침하다

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

食事しょくじを終おえて 식사를 마치고

食事しょくじはどうでしたか。 식사 맛있게 하셨어요?

おかげさまで、ご馳走ちそう様さまでした。 덕분에 잘 먹었어요.

どれがいちばんおいしかったですか。 어느 것이 가장 맛있었어요?

ポテトスープがおいしかったです。 감자 수프가 맛있었어요.

食事しょくじ、おいしかったですか。 식사 맛있게 하셨어요?

 

이웅이

오늘은 けちょんけちょん가 나왔는데요 似(に)た表現(ひょうげん)には「こてんぱん」 「ぼろくそ」等があります。「こてんぱんに負けちゃったよ」 「ぼろくそに負けちゃったよ」 と言(い)うこともできます。また、「しぼむ」は辞書(じしょ)には、1 草花(くさばな)などが生気(せいき)をなくしてしおれたり縮(ちぢ)んだりする。「花(はな)がしぼむ」2 いっぱいにふくらんでいたものが張(は)りを失(うしな)い、縮(ちぢ)む。「風船(ふうせん)がしぼむ」3 好(この)ましいものへの期待(きたい)で大(おお)きくふくらんでいたものが、勢(いきお)いを失って小(ちい)さくなる。「気持(きも)ちがしぼむ」「夢(ゆめ)がしぼむ」と出ています。

 

라벤더

⚘오늘 나온 「しぼむ」 꽃봉오리가 피지 않고 급속히 작아져 버리는 것.

?「しおれる」 꽃. 나무가 시들다 (물을 주면 살 수 있다).「枯れる」(이미 죽은 상태). 「暑くて、植木鉢の花がしおれている。」

? 「しなびる 」야채가 시들다. ?한자는 모두 萎(시들 위)를 씁니다.

 

しぼむ[凋む·萎む]

시들다.

花が凋む 꽃이 시들다

希望(きぼう)が凋む 희망이 사그라지다

凋む闘争心(とうそうしん) 사그라지는 투쟁심

오므라지다.

風船(ふうせん)が凋む 풍선이 오므라들다

しおれる[萎れる]

(초목 따위가) 시들다.

花が萎れる 꽃이 시들다

풀이 죽다.

金(かね)を落(おと)して萎れる 돈을 잃고 풀이 죽다

しかられて萎れている 야단맞고 풀이 죽어 있다

(能楽에서) 손 또는 부채를 얼굴에 대고 우는 시늉을 하다.[문어형][하2단]しを-る

かれる[枯れる]

(초목이) 마르다; 시들다.

きがかれる[木が枯れる] 나무가 죽다.

ていじゅがかれる[庭樹が枯れる] 정원수가 시들다.

草木(くさき)の枯れた冬山(ふゆやま) 초목이 다 시든 겨울 산

よく枯れた材木(ざいもく) 잘 마른 재목

やせても枯れても (a)아무리 나이를 먹어도; (b)아무리 몰락해도

연기·예능 따위가 원숙하여 은근한 멋을 풍기게 되다.[문어형][하2단]か-る

枯れた芸(げい)[字(じ)] 원숙한 연기[글씨]

人間(にんげん)が枯れる 인간이 (은근한 멋이 풍길 만큼) 원숙해지다

うえきばち[植木鉢] [명사]화분.

しなびる[萎びる]

이울다; 시들다; 쭈그러들다.[문어형][하2단]しな-ぶ

萎びた白菜(はくさい) 시든 배추

萎びた婆(ばあ)さん 쭈글쭈글한 노파

膚(はだ)が萎びる 살갗이 주름살지다

花が萎びてしまった 꽃이 시들어 버렸다

 

hana****

??《겨울연가:冬のソナタ》⑬

【학교 담 밑 (아침):学校の塀・朝】▶주로 塀(へい)는 출입을 못 하게 하기 위해 또 밖에서 안을 볼 수 없도록 만든 담이나 울타리를 말합니다.

?「煉瓦塀(れんがべい):벽돌담

泥棒(どろぼう)は塀をよじ登(のぼ)って庭(にわ)に降(お)りた:도둑은 담을 기어올라 정원에 내려섰다.」

↪또 지각한 유진.:また遅刻(ちこく)したユジン。

교문 앞에서 가가멜이 지각생들을 잡아서 벌을 세우고 있는 것을 보고 피할 길을 찾는다.:校門(こうもん)の前(まえ)でゴリラが遅刻した生徒(せいと)に罰(ばつ)を与(あた)えているのを見て、逃(に)げ道(みち)を探(さが)す。

?「与えられた(=利用(りよう)できる)時間を有効(ゆうこう)に使(つか)いなさい:주어진(=이용할 수 있는) 시간을 유용하게 사용하라.」

유진, 준상을 끌어당겨 담 밑으로 온다.:ユジン、ジュンサンを引っ張って塀の下にやってくる。

?「その泥棒を警察へ引(ひ)っ張(ぱ)っていく:그 도둑을 경찰서로 (잡아) 끌고가다.

彼をここへ引っ張ってきたまえ:그를 여기로 끌고 와.」

▶「遣って来る(やってくる)」는 "저쪽에서 이쪽으로 오다, 다가오다"는 뜻인데 참 정복하기에 힘든 단어 중의 하나입니다.

「ちょうどいいところにやってきた:때마침 잘 왔다.」

?ユジン「내가 먼저 올라가서 잡아 줄 테니까 빨리 엎드려 봐.:わたしが先(さき)に登(のぼ)って引っ張り上(あ)げてあげるから、早(はや)く、伏(ふ)せて!

상부상조 몰라? 빨리 빨리!:相互扶助(そうごふじょ)、知らないの?早く!早く!」

?「伏せ」と命令すると犬は床(ゆか)にはいつくばった:"엎드려!"하고 명령하자 개는 바닥에 착 달라붙었다.」

↪준상, 어이없다는 듯 웃더니 등을 구부려 대준다.:ジュンサン、呆(あき)れたといったふうに笑(わら)うと、身(み)をかがめて踏み台になってやる。

?「椅子(いす)や箱(はこ)を踏(ふ)み台(だい)代(が)わりに使うのは危険だ:의자나 상자를 발판 대신으로 사용하는 것은 위험하다.

踏み台に乗(の)って電球(でんきゅう)を取(と)り替(か)えた:발판에 올라 전구를 갈아끼웠다.」

유진은 치마를 입었음에도 아랑곳하지 않고 구두를 벗고서는 씩씩하게 준상의 등을 밟고 올라선다.:ユジン、スカートなのも気にせず、靴(くつ)をぬぎ、勢(いきお)いよくジュンサンの背中(せなか)に上(のぼ)る。

?ユジン「(치마 속을 훔쳐볼까봐) 고개 들지 마!!:頭(あたま)、上(あ)げないで!」

?ジュンサン「야, 무거워서 돌아가지도 않아:おい、上げられるわけないだろ」

↪간신히 담 위로 올라간 유진. 준상에게 손을 내민다. なんとか塀に上(のぼ)るユジン。ジュンサンに手を差しだす。

?「息子(むすこ)はお小遣(こづか)いちょうだいと手を差(さ)し出(だ)した:아들은 용돈을 달라며 손을 내밀었다.」

金城武(かねしろ・たけし)와 深田恭子(ふかだきょうこ) 주연의「神様(かみさま)、もう少(すこ)しだけ」라는 일드가 있습니다. 제가 예전에 일공할 땐...이 첫머리 대사를 달달달 외워었죠...다시 초심으로 돌아가렵니다...

▶幸福(こうふく)でも不幸(ふこう)でもない。행복하지도 불행하지도 않다.

生(い)きているふりをしているだけで、本当に生きていない人間はいつかその報(むく)いを受(う)ける。살아 있는 척만 할 뿐 진정으로 살아 있지 못 한 인간은 언젠가 그 응보를 받는다.

その日(ひ)まで俺(おれ)は自分自身(じぶんじしん)の人生の傍観者(ぼうかんしゃ)だった。그때까지 나는 내 인생의 방관자였다.

運命(うんめい)が俺を選(えら)んだのは、もしかしたらそのせいかもしれない。운명이 나를 선택한 것은 어쩌면 그 때문인지도 모르겠다.

神様(かみさま)、もう少しだけ… 신이시여, 조금만 더...

 

たまえ[給え] 연어

(존경의 動詞 ‘たまふ’의 命令形에서 와서 動詞의 連用形에 붙음) 온건하게 명령하는 뜻.

来(き)給え 오게

読(よ)み給え 읽게

君(きみ)たち、静(しず)かにし給え 자네들, 조용히 하게

참고 남자가 쓰는 말임.

 

개토할매

알려주고 싶은게 많아 たまらないでしょ~~

 

たまらない[堪らない] 연어

참을 수 없다.

견딜 수 없다; 배길 수 없다.

全(まった)く堪らない 정말 참을 수 없다

うれしくて堪らない 기뻐서 어쩔 줄 모르겠다

暑(あつ)くて堪らない 더워서 견딜 수 없다

悔(くや)しくて堪らない 분해서 참을 수 없다

견딜 재간이 없다.

親切(しんせつ)にしてやって恨(うら)まれたのでは堪らない 친절히 해 주고도 원망을 듣는 데서야 견딜 재간이 없다

뭐라고 할 수 없을 정도로 좋다.

仕事(しごと)のあとの一杯(いっぱい)の酒(さけ)は堪らない 일한 뒤의 한잔 술은 아주 그만이다

참고 動詞 ‘たまる’+助動詞 ‘ない’.

 

kevin

とんでもないです。こちらこそ、ありがとうございます!

 

とんでもない 형용사

터무니없다; 당치도 않다; 엄청나다; 어처구니없다.

とんでもない値段(ねだん) 터무니없는 값

とんでもない間違(まちが)い 엄청난 실수[잘못]

とんでもない事(こと)をしでかす 어처구니없는 짓을 저지르다

彼(かれ)が学者(がくしゃ)だなんてとんでもない話(はなし)だ 그가 학자라니 당치도 않는 이야기다

海上都市(かいじょうとし)とはとんでもない計画(けいかく)だ 해상 도시라니 터무니없는 계획이다

뜻하지 않다; 뜻밖이다.

とんでもない時(とき)に 뜻하지 않은 때에

천만에(요).

何(なん)とお礼(れい)を申(もう)し上(あ)げてよいか分(わ)かりません ー いや、とんでもない 무어라 감사의 말씀을 드려야 좋을지 모르겠습니다 ー (아니) 천만에요

 

kevin

タケヒラさん、 ようこそ韓国へ! あとわずかですね。 良ければ、一緒にお昼ご飯でも! と思いますけど……

 

ようこそ 연어

노고에 대하여 감사의 뜻을 나타내는 말; 또, 상대의 방문을 환영할 때 쓰는 말.(=よくぞ)

ようこそおいでくださった 참으로 잘 와 주셨소

遠い所をようこそ 먼 데를 이렇게 와 주셔서 감사합니다

これは、ようこそ 이것, 참 잘 오셨습니다

참고 ‘よい’의 連用形(音便形) +‘こそ’.

あと[後] [명사] 뒤. (위치적으로) 뒤쪽; 후방.

[부사] 앞으로; 아직.

ゴールまで後10(じゅう)メートル 골까지 앞으로 10미터

後三日(みっか)で正月(しょうがつ)だ 앞으로 사흘이면 설이다

後五人(ごにん)座(すわ)れる 아직 다섯 사람 더 앉을 수 있다

わずか[僅か·纔か] 부사, ダナノ

얼마 안 되는 모양.

조금; 약간; 근소함.

僅かな[の]お金(かね) 얼마 안 되는 돈

僅かに覚(おぼ)えている 조금 기억하고 있다

僅かな違(ちが)い 근소한 차이

僅かなすきま 조그마한 틈

僅かの費用(ひよう)で済(す)む 근소한 비용으로 족하다

僅かに右(みぎ)へ寄(よ)る 조금 오른쪽으로 다가가다

僅かだが貯金(ちょきん)がある 얼마 안 되지만 저금이 있다

今年(ことし)も残(のこ)り僅かだ 금년도 얼마 남지 않았다

불과.

僅か(の)三日間(みっかかん) 불과 3 일간

残(のこ)りは僅かだ 남은 것은 불과 얼마 안 된다

僅か三人(さんにん)しか集(あつ)まらなかった 불과 세 사람밖에 모이지 않았다

사소.

僅かな事(こと)で争(あらそ)う 사소한 일로 다투다

숙어

わずかに [僅かに·纔かに] [부사]간신히; 겨우.

복합어

わずかばかり [僅か許り·纔か許り]

[명사][부사]아주 조금.(=すこしばかり)

 

takehira

私は4月29日(土)18:30ぐらいに金浦空港に到着✈️20:30ぐらいに세종대로에 있는 コリアナホテルにチェックインします。 4月30日(日曜日)は終日フリーでソウルにいるので、是非(ぜひ)お会いしましょう❣️

 

ぜひ[是非]

아무쪼록; 제발; 꼭.(=どうしても·かならず)

是非お会(あ)いしたい 꼭 만나고 싶다

是非勝(か)ちたい 꼭 이기고 싶다

是非お願(ねが)いします 제발 부탁합니다

是非うかがいます 꼭 찾아뵙겠습니다

복합어 (2건)

ぜひとも [부사]꼭; 무슨 일이 있어도(‘是非’의 힘줌말).

주의 뒤에 바람·명령의 표현이 따름.

ぜひに [부사](→ぜひとも)

 

82ss****

Takehira님. 9日の話は、作り話ではないでしょうね。それでは takehira님は、若しかして、在日でしょうか?ようこそ、韓国へ。私が男だったら、一緒に 食事とか ビルでも、一杯 飲みたいですね。

 

kevin

ちょうど週末ですね! その頃、あそこの周り、なんとか集会はないかなと思いますが、まず約束時間は30日午後12:30にしたら、どうでしょう。とにかく、ホテルのデスクにタケヒラさんへってメッセージ残っときますから、チェックしてくたさい。 その日お楽しみにしながら……早々。

 

takehira

알겠습니다.^^♪ 4월30일(일요일)12;30분코리아나호텔의 로비에서 만납시다.^^♪ 한 사람이라도 많은 유쾌한친구들도 만나고싶다고 생각합니다. 当日、御都合の許せる方がいらっしゃればコリアナホテルまで??? 参加の意思表示はここでお願い致します。 그럼 kevin님 당일 기대하고 있어요.^^