오늘의 회화(일본어)

必ず明後日お返しします。

정진근 2017. 6. 5. 05:55

http://naver.me/FcEti1Wp

 

A この雑誌、明後日まで借りられますか。

B いいですけど、期限を厳守してくださいね。

A ええ、必ず明後日お返しします。

 

A이 잡지, 모레까지 빌려도 될까요?

B괜찮아요, 그렇지만 기한을 엄수해 주세요.

A네, 반드시 모레 반납할게요.

 

관련단어

※미리 정해 놓은 시기를 어김없이 지킬 때 「期限を厳守する」(기한을 엄수하다)라고 한다. 이를테면 「書類の提出期限を厳守してください」(서류 제출 기한을 엄수해 주세요)와 같이 쓴다.

 

借りる [かりる] : 빌리다

返す [かえす] : (빚 등을) 갚다, 돌려주다

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

交通こうつう/道探みちさがし 교통/길 찾기

すみません。ここはどこですか。 실례합니다. 여기가 어디예요?

市庁駅しちょうえきです。 시청역입니다.

いま、私わたしのいるところはどこですか。 제가 지금 있는 곳이 어디예요?

ここは、この地図ちずで、どの辺へんですか。 여기가 이 지도에서 어디예요?

デパートはどこですか。 백화점은 어디에 있습니까?

公衆こうしゅうトイレはどこですか。 공중화장실은 어디에 있어요?

すみません。地下鉄ちかてつの駅えきは、この道みちであってますか。 실례지만, 지하철역까지 이 길로 가면 됩니까?

歩あるいてどのぐらいかかりますか。 걸어서 얼마나 걸려요?

いちばん速はやく行いく方法ほうほうは何なんですか。 가장 빨리 가는 방법은 뭐예요?

近道ちかみちはありますか。 지름길이 뭐예요?

 

이웅이

오늘은 明後日가 나왔는데요 「明後日」を"あさって"ではなく、"みょうごにち"とも言います。その次の日は「明明後日」で、"しあさって"または"みょうみょうごにち"と言います。では、その次の日は? 「明明明後日(みょうみょうみょうごにち)」で、地域によって言い方が違うようですが、"やのあさって(弥明後日)"とか"ごあさって"とも言います。また過去のほうは、一日前が"きのう(昨日:さくじつ)"、二日前が"おととい(一昨日:いっさくじつ)"。では、三日前は? "さきおととい( 一昨昨日:いっさくさくじつ)"と言います。

 

「おととい」は、関西地方では「おとつい」と言います。「ごあさって」も関西地方の言葉です。私は名古屋付近の出身なので、関西地方の影響を結構受けて育ちました。