A さあ、最終回の守りだ。
B 1点を堅守して逃げ切りたいですね。
A 抑えは当然大谷だろうな。
A자, 마지막 수비야.
B1점을 지켜서 이기고 싶네요.
A마무리는 당연히 오타니가 하겠군.
관련단어
※「~を堅守する」는 ‘~을 고수하다’라는 뜻으로, 차지한 물건이나 형세 등을 굳게 지킬 때 쓴다. 이를테면 「世界ランキング1位を堅守する」(세계 랭킹 1위를 고수하다)와 같이 쓴다.
逃げ切る [にげきる] : (경기 등에서) 아슬아슬하게 이기다
抑え [おさえ] : 매듭, 결말
출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)
대기만성
場所ばしょ探さがし 장소찾기
デパートはどこですか。 백화점은 어디에 있습니까?
前まえのほうにまっすぐ行いくとあります。 앞으로 곧장 걸어가세요.
公衆こうしゅうトイレはどこですか。 공중화장실은 어디에 있어요?
この近ちかくにデパートありますか。 이 근처에 백화점이 있어요?
地下鉄ちかてつの駅えきまでの道みちを教おしえてください。 지하철역까지 가는 길을 가르쳐 주세요.
すみません。地下鉄ちかてつの駅えきは、この道みちであってますか。 실례지만, 지하철역까지 이 길로 가면 됩니까?
もしよかったら、私わたしをそこまで連つれて行いってくれませんか。 괜찮으시다면, 저를 그곳까지 데려다 주시겠어요?
私わたしも同おなじ方向ほうこうです。いっしょに行いきましょう。 저도 방향이 같아요. 같이 가요.
すみませんが、私わたしもよくわかりません。 죄송합니다만, 저도 잘 몰라요.
이웅이
오늘은 抑え가 나왔는데요 会話(かいわ)の内容(ないよう)から、野球(やきゅう)を観戦(かんせん)している場面(ばめん)だと思(おも)われます。投手(とうしゅ)の役割(やくわり)には、「先発(せんぱつ)」「中継(なかつ)ぎ」「抑え」がありますが、先発して失点(しってん)しても最後(さいご)まで一人(ひとり)で投(な)げきることを「完投(かんとう)」と言い、特(とく)に相手(あいて)を零点(れいてん)に抑えることを「完封(かんぷう)」と言います。また、「抑え(投手)」を「クローザー」「ストッパー」「守護神(しゅごしん)」などと言ったりします。ここでクイズ~! 東京6大学野球(とうきょうろくだいがくやきゅう)というのがありますが、6大学には、どの大学が含(ふく)まれているでしょうか?
東京6大学のうち、東京大学が唯一、国立大学で、他は私立大学です。よく頭文字を取って、早稲田大学は早大、慶應義塾大学は慶大、明治大学は明大、法政大学は法大、立教大学は立大、東京大学は東大、と表示します。
hana****
??《겨울연가:冬のソナタ》❹【계단:階段】
↪《유진, 약속 장소로 가려 한다.:ユジン、約束(やくそく)の場所(ばしょ)へ行(い)こうとする。
필사적으로 막으려는 상혁.:必死で止めるサンヒョク》
▼「彼は必死(ひっし)になって泳(およ)いだ:그는 필사적으로(=젖먹던 힘을 다해) 헤엄쳤다.」
▼「旗(はた)を振(ふ)って列車(れっしゃ)を止(と)めた:깃발을 흔들어 열차를 세웠다.」
?ユジン「나, 빨리 가야 돼.:わたし、早く行かなきゃ」
▼「朝,早(はや)いうちに出発(しゅっぱつ)した:아침 일찍 출발했다.」
cf.「あの女優(じょゆう)は台詞(せりふ)を覚(おぼ)えるのが速(はや)い:그 여배우는 대사를 외우는 게 빠르다.」
?サンヒョク「어딜 간다는 거야? 지금?:どこへ行くっていうんだ?今?」
?ユジン「나, 할 말이 있어!:わたし、ジュンサンに言うことが あるの。
준상이 만나서 할 말이 있어!!:ジュンサンに会って話すことがあるのよ!
나, 준상이 만나기로 약속했단 말이야...:わたし、ジュンサンと会う約束してたんだってば…」
▶조사「と」는「彼は同僚(どうりょう)2人とその仕事(しごと)をした:그는 동료 두사람과 (함께) 그일을 했다.」처럼 "서로, 같이"에 그 뜻의 중점이 있으므로「…と会う」는 "서로 만나기로 했다"이고 반면에「…に会う」는 "일방적인 만남"으로 이해하시길...
?サンヒョク「유진아!:ユジン!」
?ユジン「기억해 준다고 약속했단 말이야...:覚えてあげるって約束したんだってば…
나, 할 말이 있어. 준상이 만나서 할 말이 있어!!:わたし、ジュンサンに言うことがあるの。ジュンサンに会って話すことがあるのよ。
(울부짖듯:泣き叫ぶように)
어떡해... 나 기억이 안 나! 준상이 얼굴 기억이 안 나, 어떡해...:どうしよう… わたし、思い出せない!ジュンサンの顔が思い出せない。どうしよう…
(그 자리에 털썩 주저앉는다.:その場にくずおれる)」
▼「覚(おぼ)えていろ!:어디 두고 보자!!(=니가 핸 짓을 잊어버리지 말고 잘 기억하고 있어라구, 이넘아!)
〈このままではすまないぞ:이대론 끝나지 않는다구!〉
「子供は母親を捜(さが)して泣(な)き叫(さけ)んだ:그아이는 어머니를 찾으며 울부짖었다.」
▼「忘(わす)れていた単語を思(おも)い出(だ)した:깜빡했던 단어가 생각났다.」
☞「思い出す」는 자동사인데, 왜 조사 を를 취하느냐 하면 "지 대가리를 경유했기 때문에"라고 제가 정의를 내립니다(=무협지처럼 xx지체와 합궁하여 갑자기 얻은 내공이 아이라 오랜 수련 끝의 내공이므로 信じて良し)
▼「その場(ば)の雰囲気(ふんいき)に流(なが)されてはいけない:그 자리의 분위기에 휩쓸려서는 안 된다.」
▶「くずおれる(崩折れる)」는 "쓰러지듯 털썩 주저앉다"는 뜻인데, 고상한 말로는 "무너져내리다"
☞「悲報(ひほう)を聞(き)いてその場にくずおれる:비보를 듣고 그대로 무너져내리다.」
?サンヒョク「소리내어 우는 유진을 아프게 바라본다.:声(こえ)を上(あ)げて泣くユジンを痛ましそうに見つめる」
▶형용사「痛(いた)ましい」는 "눈을 돌리고 싶을 정도로 마음이 아픈 모양(目を背(そむ)けたくなるほどに心が痛むさま)"인데...
☞「その痛ましい事故で10名が亡(な)くなった:그 처참한 사고로 10명이 목숨을 잃었다.」
??【パソコン用語】?《アップグレード》주변기기를 추가하거나 버전업된 어플리케이션을 인스톨하거나 하여 하드웨어나 어플리케이션 기능을 높이는 조작〈周辺機器(しゅうへんきき)を追加(ついか)したり、バージョンアップしたアプリケーションをインストールしたりして、ハードウェアやアプリケーションの機能を高(たか)める操作(そうさ〉。
☞「そのソフトを新しいバージョンにアップグレードする:그 소프트웨어를 최신 버전으로 업그레이드하다.」
?《アップデート》파일을 최신의 것으로 갱신하는 조작〈ファイルを最新のものに変更(こうしん)する操作〉。
☞「売り上げのデータ[ソフト]をアップデートする:매상 데이터[소프트웨어]를 업데이트하다.」
▶이렇게 본디의 뜻 차이는 있는데... 요즘은 거의 동일 개념으로 쓰이죠...
▶제 블로그에 JlPT 과거문제를 조금씩 올리려고 하는데...도전하고픈 분들은 아래로 놀러오시길...
'오늘의 회화(일본어)' 카테고리의 다른 글
| 季節を限定するというのはどうでしょう。 (0) | 2017.06.09 |
|---|---|
| 年とともに食欲も減退してますよね。 (0) | 2017.06.08 |
| この料理、おいしいですね。 (0) | 2017.06.06 |
| 必ず明後日お返しします。 (0) | 2017.06.05 |
| 画期的だと思わない。 (0) | 2017.06.04 |