A 今日、彼女とデートだったわね。
B うん、プロポーズしようと思ってるんだ。
A そう、幸運を祈ってるわ。
A오늘, 여자친구랑 데이트하지?
B응, 청혼할 생각이야.
A그래? 행운을 빌게.
관련단어
※상대에게 좋은 운이 따르기를 바랄 때 「幸運を祈る」(행운을 빌다)라는 표현을 쓴다. 여기서 「祈る」는 ‘(진심으로) 바라다, 희망하다’라는 뜻으로 쓰였다.
彼女 [かのじょ] : 여자친구
デート : 데이트
プロポーズ : 프러포즈, 청혼
출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)
대기만성
降おり(1) 하차(1)
中央博物館ちゅうおうはくぶつかんに行いくには、どこで降おりればいいですか。 중앙 박물관에 가려면 어디서 내려야 해요? 次つぎのバス停ていで降おりてください。 다음 정류장에서 내리세요. そこに到着とうちゃくしたら、私わたしに知しらせてくれますか。 그곳에 도착하면 제게 알려 주시겠어요? 次つぎのバス停ていはどこですか。 다음 정류장은 어디예요? 市庁しちょうまで、バス停ていはあといくつですか。 시청까지 몇 정거장 남았어요? 次つぎのバス停ていで降おりて、乗換のりかえてください。 이번 정류장에서 내려 갈아타세요. どこで乗換のりかえるんですか。 어디서 갈아타야 해요? 次つぎのバス停ていで降おります。 다음 정류장에서 내릴게요.
이웅이
오늘은 彼女가 나왔는데요 "여자친구"の意味(いみ)で使(つか)われていますが、"남자친구"の意味では「彼氏(かれし)」が使われます。また、"여자친구"を「ガールフレンド」「女友達(おんなともだち)」と言うこともできますが、親(した)しい場合(ばあい)は「恋人(こいびと)」とも言います。しかし、「愛人(あいじん)」は"不倫相手(ふりんあいて)"の意味をもっているので、"그녀는 제 애인입니다."を"彼女は私の愛人です。"のように訳(やく)すとダメです。"彼女は私の恋人です。"と訳すべきです。
라벤더
?世界で二番目に幸せにするから結婚しよう!
?どうして二番目なの?
?君と結婚できる僕が一番幸せだから。
⏰時計は時を知らせてくれるが、あなたは時を忘れさせてくれる。
'오늘의 회화(일본어)' 카테고리의 다른 글
| 再三の好機を生かせなかったことですね。 (0) | 2017.06.20 |
|---|---|
| そろそろ効果が現れると思うんだけど。 (0) | 2017.06.19 |
| これで一安心ですね。 (0) | 2017.06.17 |
| 密かに好意を寄せていたのに。 (0) | 2017.06.16 |
| 体重を10キロも減量したそうだ。 (0) | 2017.06.15 |