오늘의 회화(영어)

I'll watch the ball carefully. Keep an eye on your kids!

정진근 2016. 10. 17. 08:08

http://naver.me/FUUPpJk1

 

A All right. You should keep your eye on the ball.

B Okay. I'll watch the ball carefully.

A Good. Here comes another ball…

A Wow! You hit it over the fence! You have such a powerful swing, Nick!

B Can it be called a homerun?

A Come on, Nick. We're not playing baseball. You need to keep the ball in the court.

 

A좋아. 공에서 눈을 떼지 말아야 해.

B알겠어. 공을 주의 깊게 잘 볼게.

A그래. 여기 공이 또 하나 간다….

A와! 공을 담장 위로 넘겨 버렸어! 닉, 엄청 강력한 스윙인데!

B이거 홈런이라고 할 수 있을까?

A왜 이래, 닉. 우린 지금 야구를 하는 게 아니잖아. 공이 코트 안에 계속 있게 해야지.

 

관련단어

keep an eye on ~ : ~를 주의 깊게 보다, 눈을 떼지 않다

☞When you drive, always keep an eye on the road.

운전할 때는 항상 길을 주시해야 해.

☞When you are traveling, always keep an eye on your valuables.

여행할 때는 언제나 귀중품을 잘 지켜봐야 해.

☞Keep an eye on your kids!

아이들 좀 잘 봐!

 

over the fence : 담장 위로

☞Try to kick it over the fence.

그걸 차서 담장 위로 넘겨 봐.

☞Throw it over the fence.

그걸 담장 위로 던져.

☞I hit it over the fence.

내가 그걸 쳐서 담장 위로 넘겼어.

 

Can it be called ~? : 이게 ~라고 말할 수 있을까?

☞Can it be called a success?

이게 성공이라고 말할 수 있을까?

☞Can it be called an opportunity?

이게 기회라고 말할 수 있을까?

☞Can it be called a turning point?

이게 전환점이라고 말할 수 있을까?

 

watch : 보다, 지켜보다 carefully : 주의 깊게, 조심스럽게, 잘 powerful : 힘 있는, 강력한 court : (테니스 등을 하는) 코트

 

출처:EBS Easy English

 

안영란

[ hit 이디엄 ] hit-hit-hit ■ hit the sack : 잠자리에 들다 (침대를 치다. sack -> 침대) = go to sleep = go to bed. I was so sleepy that I hit the sack early. 난 너무 졸려서 일찍 잤어 ■ hit the road : 길을 나서다 (길을 치다) I'm going to hit the road now. See you later! 나 지금 간다. 나중에 봐! ■ hit the ceiling/roof. 화가 머리 끝까지 나다 (천장/지붕을 치다) He hit the ceiling at the news. 그는 그 소식에 노발대발 했어 ■ hit the books : 공부하다 (책을 치다) I need to hit the books for the final test. 난 기말고사를 대비해 공부해야 해 ■ hit the Jackpot : 대박을 터트리다. The movie hit the jackpot. 그 영화는 대박을 터트렸어 ■ hit the nail on the head : 정곡을 찌르다 (못머리를 치다) You've hit the nail on the head. 정곡을 찌르는 말씀입니다

 

■ I spend too much time choosing clothes. 난 옷을 고르느라 너무 많은 시간을 소비해 >> I spend too much money buying clothes. 나는 옷을 사느라 너무 많은 돈을 소비해

 

Alex

I'm going to~~~ 물론 정석의 영어지만 여기 미국선 강조하기전엔 그저 90%이상이 I'm gonna란 말을 쓰죠. Hit the ceiling 이란 말을 요즘 누가 쓸까요. ~~~ final test 이것도 그냥 ~~~final 이라 끝내 는게 여기 영어죠.

 

마스터메이슨

should 슏 (강력한 권유 확신) / have to 의무 / keep an eye on : ~를 계속 돌보/지켜보다 or 감시하다 e.g. can you keep an eye on my sister? 내 여동생 좀 봐줄래? / keep your 키쀼어r / shouldn't take your eyes off of the ball : 공에서 네 눈을 떼면 안돼 e.g. can’t take my eyes off of you. 당신에게서 눈을 뗄수가 없네요 / I’ll 알 / here comes 무엇 : 무엇이 온다 / here it is 자 여기요 = here you go / here it goes : 이렇게 진행(시작)이 돼 / comes another 커엄써나더r / hit - hit - hit / hit it over 히리로붜r / such a (형용사) 명사 : 정말 (형용사 한) 명사구만 / Who could/can 주어 동사 : 누가 대체 주어가 동사하는거지? e.g. who could that be? 누구지? who can she be? 대체 저 여자 누구야 who is it? 누구세요? / Is It okay to be called 무엇? : 무엇이라고 불려도 괜찮을까? = do you think it's possible to be called 무엇 / come on 1.가자! 2.아~ 왜이러니~ / we’re 워r / need to 니투 / ball in 벌릔 / https://youtu.be/jf_uy5AI1tI

 

Andrew Kim

■ You should keep your eye on the ball. 눈은 2개인데 왜 eyes 라도 안 했을까요? keep your eyes on the ball 이라고 해도 돼요. 그런데 keep an eye on(잘 보면서 지키다)이란 숙어는 an eye라고 하네요.■ Here comes another ball. 원래는 Another ball comes here 인데 부사를 강조하기위해 주어, 동사를 도치했어요. 부사 구문 도치에 대해 좀 더 부연 설명이 필요할것 같네요. 도치에 관한 문법이 여러가지 되지만 오늘 나온 부사 구문 도치에 관해서만 설명 드릴게요. '부사(구)' 강조 도치! 일반 부사(구)도 마찬가지로 문두로 나올 수 있는데요, 이때는 조금 복잡합니다. 먼저, 크게 '긍정문'과 '부정문'으로 나누어서 볼 수 있는데요, 여기서는 긍정부사구의 도치만 살펴보도록 하겠습니다. 일단 자동사의 경우는 조동사 do 형제 필요없이 자기가 직접 도치됩니다. 다만 주어가 일반명사일 때만 그렇죠. 자동사의 경우 - 일반명사 주어 A tall man stood on the hill. (한 키큰 남자가 그 언덕 위에 서 있었다) => on the hill stood a tall man. (그 언덕 위에 한 키큰 남자가 서 있었다) [주어가 일반 명사일 때는 동사가 먼저 나옵니다] Here comes the teacher. - 이 경우엔 the teacher 가 일반명사이기 때문에 동사 comes 가 앞에 나온 것입니다. 만일 the teacher 를 대명사 he 로 바꾼다면 이렇게 바뀌겠죠. Here he comes. 아시겠죠? 하지만 주어가 대명사일 경우엔 [주어 + 동사] 가 도치되지 않고 그대로 쓰입니다. 자동사의 경우 - 대명사 주어 He stood on the hill. (그가 그 언덕 위에 서 있었다) => on the hill he stood. (그 언덕 위에 그가 서 있었다) [주어가 대명사일 때는 주어가 먼저 나옵니다] 그리고 타동사의 경우엔 조동사 do 형제가 대신 나갑니다. 이땐 주어가 대명사라도 마찬가지입니다. 위에 질문 남기신 예문을 보면 아래와 같겠죠. He fulfilled the duties so well. (그는 그의 임무를 아주 훌륭하게 수행했다) ⇒ So well did he fulfill the duties. (아주 훌륭하게 그는 그 임무를 수행했다.

 

Hotdo

■ eye 표현 복습 1. You should keep your eye on the ball (공에서 눈을 떼지 말아야해) 2. Years pass in a blink of an eye (시간 참 빠르네요 = Time flies) ■ over 복습 ○ Wow! You hit it over the fence (와! 공을 담장 위로 넘겨 버렸어) ○ I try not to go over my monthly budget when I use my card 카드 쓸 때 한달 예산을 초과하지 않으려고 해 ○ Let's chat over coffee 커피마시며 얘기하자 ○ I'm over it 신경 안써, 잊어버렸어 ; it은 예전의 특정 상황, 이런 상황 한참 위에(over) 있는 상태 ○ over (한참) 위에 <> under (한참) 밑에 ○ above (바로) 위에 <> below (바로) 밑에 ○ over and over 거듭 ○ under age 미성년 ○ above all 무엇보다 ○ below the belt 비겁한

 

Alex

#1 아주 이쁘게 한국말로 변역한거네요. 정확히 변역하면 공을 끝까지봐 라고 해야되겠죠. 눈을 떼지마란 말은 Don't take your eyes off on the ball 이 되겠지요.