오늘의 회화(영어)

The smoke alarm went off. I think it’s burning.

정진근 2016. 9. 10. 05:24

http://naver.me/x7TvuIP2

 

A (Ryan’s mom is watching television in her room. Ryan opens the door and says.) Mom, are you cooking something?

B Yes, chicken stew. Why?

A I think it’s burning.

B What? Oh, the smoke alarm went off.

A Oh, no. Mom, it’s the loudest noise I’ve ever heard.

B I know. I need to open the windows first.

A I’ll open the windows in the living room.

 

A(라이언 엄마가 방에서 TV를 보는데, 라이언이 문을 열고 말한다) 엄마, 요리하고 계세요?

B응, 치킨 스튜. 왜?

A이거 타는 것 같아요.

B뭐라고? 아, 화재경보기가 울렸네.

A아, 안돼요. 엄마, 제가 지금까지 들어 본 소리 중에 제일 시끄러워요.

B그러게 말이다. 우선 창문을 열어야겠다.

A저는 거실에 있는 창문을 열게요.

 

관련단어

burn : 타다

☞Something’s burning.

뭔가가 타고 있어요.

☞What’s burning now?

지금 뭐가 타고 있지?

☞Is it burning?

그거 타고 있니?

 

go off : 울리다

☞My alarm clock didn’t go off.

내 알람 시계가 안 울렸어.

☞I think the alarm on your smartphone is going off.

네 스마트폰 알람이 울리는 것 같은데.

☞If you smoke here, the smoke detector will go off.

여기서 담배 피우시면, 연기 감지기가 울릴 겁니다.

 

the loudest noise I’ve ever heard : 제가 지금까지 들어 본 소리 중에 제일 시끄러워요

☞That was the loudest noise I’ve ever heard.

그건 내가 들어 본 소리 중에 제일 컸어.

☞I think it’s the loudest noise I’ve ever heard.

이건 내가 들어 본 중에 제일 큰 소리인 것 같다.

☞The truck made the loudest noise I’ve ever heard!

이 트럭이 내가 들어 본 중에 제일 시끄러운 소리를 내더라고!

 

smoke alarm : 화재경보기 noise : 소음, 시끄러운 소리 first : 먼저, 우선 living room : 거실

 

출처:EBS Easy English


안영란

■ The chicken stew is boiling/burning in the pot. 치킨 스튜가 냄비에서 끓고/타고 있어. The baby is burning with fever. 아가몸이 열로 펄펄 끓고 있어 = The baby has a high fever. She got sunburned from being outside all day. 그녀는 온 종일 밖에 있어서 햇빛에 탔어 ■ I always wake up to my alarm. 난 항상 알람 소리를 듣고 일어나. But I slept through my alarm this morning. 그런데 오늘 아침엔 알람 소리를 못듣고 잤어 ■ I think this milk went off = I think this milk went bad. 이 우유 상한 거 같아

■ It's the best chicken stew I've ever had/eaten. 이건 내가 지금까지 먹었던 치킨 스튜 중에 최고야 <=> It's the worst chicken stew I've ever had/eaten. 이건 내가 지금까지 먹었던 치킨 스튜 중에 최악이야

■ Soybean paste stew. 된장찌개. Soybean paste soup. 된장국 ★ Kimchi stew. 김치찌개. Kimchi soup. 김치국. 속담이 떠오르네요 => Don't count your chicken before they're hatched. 김치국부터 마시지 마라 ( 병아리가 부화하기도 전에 병아리를 세지마라 ) = Don't get ahead of yourself. 앞서가지 마라 ★ He's a chicken. 그는 겁쟁이야 = He's a coward

⭕ You sound like my mother. (듣고보니) 너 말하는 게 우리 엄마 같아 << You look like your mother. (보아하니) 너 너네 엄마 닮았어

 

이상민

http://m.blog.naver.com/minga2015/220809239169

 

마스터메이슨

something + 형용사 : 뭔가 형용사 한 것 e.g. something delicious 뭔가 맛있는 것 / stew 졸인 음식 / soup 국물 많은 음식 / I think it’s 아(이) 띵낃ㅊ / I think 문장 = I guess 문장 / burn - burned - burned / smoke alarm(detector) cf. 미국은 건물 알람에 대한 민감한 부분이 있습니다 알람 울리면 건물에 있는 모든 사람들이 evacuate(대피)를 해야 합니다 / smoke alarm ㅅ몪껄라r암 / blare 요란하게 울리다(블래어r) beep 삐삐~ chirping 짹짹 / go off 경보가 울리다 = set off / 최상급 + (I’ve) ever (과거분사) : 내가 지금까지 과거분사 했던 것 중에 최고/최악이다 / loud - louder - the loudest / noise I’ve ever 노이자베버r / hear - heard - heard / I know 1.i강세 : 나 알아요 2.know 강세 : 내말이 / need to = have to / first 우선 먼저 cf. firstly 첫째로(문장앞에) at first 처음에는 / i’ll 알 / windows in 윈도우씐 / bedroom 침실 / gaRAge 차고(ㄱ롸아즤) / attic 다락방(애릑) / basement 지하실 /

 

Andrew Kim

Mom, are you cooking something? 이 문장에서는 의문문인데 왜 something이라고 했을까요? 문 열면서 들어오는데 뭔가 음식 타는 냄새를 맡았기 때문에 요리하고 있는게 확실하다고 생각했기 때문에 anything을 안 쓰고 something을 쓴거죠.chicken stew. 한국어에 찌개나 탕을 stew라고 보면 좀 비슷하겠네요. 저도 요리사가 아니라서 엄밀히 따지면 좀 다르겠지만 김치찌개->Kimchi stew  삼계탕->chicken stew with ginseng.Why? = Why do you ask? 왜 물어보니?■ What? 이때 what은 못 알아듣거나 남의말을 듣고 뭘 원하는지 물어보는게 아니라 놀람이나 분노를 나타낼때 쓰는 감탄사예요. 아들이 뭔가 타는 것 같다고 말하니까 약간 놀란거죠. The smoke alarm went off. went off->웨너ㅍ. '웬터ㅍ'가 아니라 t를 묵음 처리해야되죠. went off 란 말 요즘 테러단이 세계 곳곳에 테러를 자주 일으켜서 미국 미디어에 자주 등장하는 말이에요. go off는 폭탄이 터지거나 alarm이 울릴때 주로 쓰는 숙어예요. go(가다) + off(떨어져)는 뭔가 멀리 떨어져 나가는 nuance 가 핵심 뜻이죠.I'll open the windows in the living room. windows는 창문이 여러개라서 s를 붙인거구요, living room은 응접실을 언급하는 거에요. 손님들이 오면 living room에 모셔서 접대합니다. family room은 가족이 TV보면서 같이 즐기는 곳이구요. 식사하는 곳은 dining room. 서재는 study (room), kitchen(부엌)의 음식 저장하는 칸을 pantry (팬추리)라고 하구요. 부부들이 같이 자는 안 방을 master room. 천장(ceiling)의 다락방을 attic (애릭)이라 하죠. 한 여름에 이 attic에 올라가면 화씨 온도 150(섭씨 65)정도 되요. 미국 큰 집들은 뒷 마당 (back yard)에 swimming pool(수영장)이 설치된 집들이 많아요.


Hotdo

■ procrastinator[프뤄크래스띠네이뤄r ] ○ A procrastinator is a person who delays or puts things off 프로크래스티네이터란 어떤것을 지연시키거나 미루는 사람을 말합니다 ○ like work, chores, or other actions 업무나, 허드렛일 혹은 다른 행동들 같은것을요 ○ A procrastinator is likely to leave all the Christmas shopping until December 24th 프로크래스티네이터는 모든 크리스마스 쇼핑을 12월 24일까지 남겨두죠

 

지은아씨