A 何を祈願したんですか。
B 無病息災と商売繁盛です。坂本さんは。
A 私は今年結婚できるよう願いました。
A무엇을 기원했어요?
B병 없이 건강한 것과 사업 번창이요. 사카모토 씨는요?
A저는 올해 결혼할 수 있도록 빌었어요.
관련단어
※바라는 일이 이루어지기를 빌 때 「~を祈願[きがん]する」(~을 기원하다)라는 표현을 쓴다. 예를 들어 「世界平和[せかいへいわ]を祈願[きがん]する」라고 하면 ‘세계 평화를 기원하다’라는 뜻이다.
無病息災 [むびょうそくさい] : 무병식재, 병 없이 건강함
願う [ねがう] : 기원하다, 빌다
출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)
대기만성
⭕ 汽車 きしゃ/船ふね 기차/배
どちらまでですか。 어디까지 가세요? 東京とうきょう行ゆきの片道かたみち、1枚まいください。 도쿄행 편도 한 장 주세요.
料金りょうきんは、いくらですか。 요금이 어떻게 돼요?
市庁しちょう行ゆき、2枚にまいください。 시청행 두 장 주세요.
往復おうふくです。 왕복이에요.
列車れっしゃに乗のり遅おくれました。 기차를 놓쳤어요.
この切符きっぷ、キャンセルできますか。 이 표를 취소할 수 있을까요?
東京とうきょう行ゆきは何なん番ばんホームですか。 도쿄행은 몇 번 홈에서 출발해요?
食堂しょくどう車しゃはどこですか。 식당 칸은 어디예요?
すみません。席せき、空あいていますか。 실례지만, 자리가 비어 있어요?
이웅이
오늘은 祈願가 나왔는데요 祈願にはどういったものがあるのか調べてみました。「国家安泰(こっかあんたい)」「開運招福(かいうんしょうふく)」「家内安全(かないあんぜん)」「身心健康(しんしんけんこう)」「合格祈願(ごうかくきがん)」「良縁成就(りょうえんじょうじゅ)」「商売繁盛」「学業向上(がくぎょうこうじょう)」等がありました。それから、「御守(おまも)り」というのがあります。 厄除(やくよ)け、魔除(まよ)け、招福(しょうふく)、開運(かいうん)、幸運(こううん)、加護(かご)などの人の願(ねが)いを象った物品(ぶっぴん)、縁起物(えんぎもの)のことです。韓国の「부적」に少(すこ)し似(に)ているかなと思います。ここでクイズ、上の文章で「象って」はなんと読む?象る=かたどる と読みます。
알로에
이웅이님의 글 입니다. 오늘은 祈願(기원)이 나왔는데요, 기원에는「国家安泰(국가의 평안하고 무사함)」「開運招福(운이 트이고 복을 가져오게 함)」「家内安全(가족의 안전)」「身心けんこう(몸과 마음의 건강) 」「合格祈願(합격기원)」「良縁成就(좋은 연분을 맺음)」「商売繁盛(장사의 번창)」「学業向上(학업향상)」등이 있었습니다. 그리고「御守り」라는 것이 있습니다. 厄除け(액막이), 魔除け(마귀를 쫓음), 招福(복을 부름), 開運(운이 트임), 幸運(행운), 加護(보호하고 도와줌) 등 사람들의 소원을 본떠 만든 것으로, 縁起物(길조를 비는❨뜻에서 장식하는❩ 물건) 입니다. 한국의 부적과 비슷하지 않을까 싶습니다.
* 象(かたど)る : 본뜨다, 모방하다, 나타내다. * 象(ぞう) : ?
라벤더
韓国の代表的な屋台の食べ物、붕어빵が イギリスでは高級デザートに変身して、約9000ウォンで売られているといいます。イギリス人がワッフルを好んでいるということに着目し、あんこという見知らぬ食感にすぐ適応出来るように、パンをカサカサさせることを最大限に活かしたのが特徴。(2016.1ニュース) 味はあんこやシュークリームなど、お店によって変わった味を提供しているお店もあります。1930年代に日本から韓国に伝わってきたようです。日本は、鯛が魚の中で一番高級でなかなか食べられないため、形をまねてでも食べたくて「たい焼き」となって、韓国は、フナが庶民的で親しみやすくて「フナパン」に変わったという説もあります。?A:息子さんがお父さんにすごく似てますね。 ?B:ええ。それでみんな親子そっくりだと言ってます。
한국의 대표적인 길거리음식 붕어빵이 영국에서는 고급디저트로 변신하여 약 9000원에 팔리고 있다고 합니다. 영국인이 와플을 즐기는것에 착안해 팥소라는 낯설은 식감에 금방 적응할 수 있도록 빵의 바삭함을 최대한 살린것이 특징.(2016.1뉴스) 맛은 팥소나 슈크림 등 가게에 따라 특이한 맛을 내놓는 가게도 있습니다. 1930년대 일본에서 한국으로 전해진 것 같습니다. 일본은 도미가 생선중에 제일 고급이어서 좀처럼 먹을 수 없기 때문에 모양을 흉내내서라도 먹고싶어서 「잉어빵」이 되었고 한국은 붕어가 서민적이고 친숙하기 때문에 「붕어빵」으로 바뀌었다는 이야기도 있습니다. ?A:아드님이 아빠를 참 많이 닮았네요. ?B:네. 그래서 사람들이 아빠하고 붕어빵이라고 해요.
代表的(だいひょうてき) 屋台(やたい) 高級(こうきゅう) 変身(へんしん) 着目(ちゃくもく) 食感(しょっかん) 適応(てきおう) 最大限(さいだいげん) 活(い)かした 特徴(とくちょう) 提供(ていきょう) 鯛(たい) 庶民的(しょみんてき) 説(せつ) 親子(おやこ)
Noritaka
신사 참배의 기본을 가르칩니다.1。鳥居とりい(赤い門)をくぐる前に軽く一礼いちれい。くぐってからは神様がいます。参道さんどうの中央は歩かない。2。手水舎てみずや(手を洗う所)で柄杓ひしゃく(お玉のような物)で左手。右手。口の順番で洗います。この行為こういは汚れているからするものでないので軽くでいいです。本当に汚れている時はトイレで汚れを落としてから行う。3。本殿ほんでんに着いたらまず、鈴すずを3回鳴ならし、投げずに優やさしくお賽銭さいせんをして、二礼二拍手にれいにはくしゅ(二回お辞儀じぎ二回拍手)してお願い事をする。終わったら深ふかく一礼。最後に帰る時は鳥居をくぐって一礼。初詣はつもうでだけでなく神社に行った時これが出来てるとめちゃくちゃカッコいいですね。
'오늘의 회화(일본어)' 카테고리의 다른 글
| やむを得ませんね。 (0) | 2016.12.11 |
|---|---|
| 気を利かせて席を外したみたいだ。 (0) | 2016.12.10 |
| 緊張しないで気軽にやってください。 (0) | 2016.12.08 |
| 責任者としての気構えが足りないぞ。 (0) | 2016.12.07 |
| 僕に気兼ねしなくてもいいですよ。 (0) | 2016.12.06 |