오늘의 회화(일본어)

気を利かせて席を外したみたいだ。

정진근 2016. 12. 10. 08:10

http://naver.me/xaGl4an5

 

A 岩田さん、どこ行ったのかな。

B ああ、気を利かせて席を外したみたいだ。

A 一緒にいても別に構わなかったのにね。

 

A이와타 씨, 어디 간 걸까?

B아, 눈치껏 자리를 피한 모양이야.

A같이 있어도 별로 상관없었는데.

 

관련단어

※「気[き]を利[き]かせる」(눈치 있게 굴다)는 상대의 입장이나 그때의 상황에 맞도록 마음 쓰는 것을 뜻하는 말로, 「気[き]を利[き]かせて席[せき]を外[はず]す」라고 하면 ‘눈치껏 자리를 피하다’라는 뜻이다.

 

外す [はずす] : (자리를) 뜨다, 피하다

構わない [かまわない] : 상관없다

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

⭕ 汽車きしゃ/船ふね 切符きっぷ売うり場ば 기차/배 매표소

どちらまでですか。 어디까지 가세요?

東京とうきょう行ゆきの片道かたみち、1枚まいください。 도쿄행 편도 한 장 주세요.

グリーン車しゃですか、普通車ふつうしゃですか。 일등석으로 드릴까요? 이등석으로 드릴까요?

普通車ふつうしゃください。 이등석으로 주세요.

片道かたみちですか、往復おうふくですか。 편도예요? 왕복이에요?

往復おうふくです。 왕복이에요.

料金りょうきんは、いくらですか。 요금이 어떻게 돼요?

切符きっぷが売切うりきれました。 표가 다 매진되었어요.

東京とうきょう行ゆきの始発しはつは何時なんじですか。 도쿄행 첫차는 몇 시예요?

市庁しちょう行ゆき、2枚まいください。 시청행 두 장 주세요.

大人おとな2人ふたり、子供こども1人ひとりです 어른 두 명, 아이 한 명입니다.

学割がくわりききますか。 학생 할인 돼요?

会員かいいんカードがあります。 회원 카드가 있어요.

座席ざせきを指定していしたいんですが。 좌석을 지정하고 싶어요.

列車れっしゃに乗のり遅おくれました。 기차를 놓쳤어요.

この切符きっぷ、キャンセルできますか。 이 표를 취소할 수 있을까요?

帰かえりの船ふねは、いつ出発しゅっぱつですか。 돌아오는 배는 언제 있어요?

 

이웅이

오늘은 気を利かせる가 나왔는데요 「気をつかう」と「気を利かせる」の違いは? 「気をつかう」というのは、自分(じぶん)がよく思(おも)われたいという自分中心(じぶんちゅうしん)の行為(こうい)であり、「気をきかせる」とは、相手(あいて)が何(なに)を望(のぞ)んでいるかを感(かん)じとり、それに応(こた)えようと努力(どりょく)する相手中心の行為である。 と言えます。 必要(ひつよう)のないサービスをあれこれ受(う)けるより、して欲(ほ)しいことを的確(てっかく)にしてくれるほうがうれしいもので、ちょっとした気のきいた行為に、心が動かされるものです。反対(はんたい)に気をつかった親切(しんせつ)な行為でも押(お)しつけがましければ、不快(ふかい)に感じられます。

 

다시시작

이웅이님 글입니다. 오늘은 気を利かせる 가 나왔는데요. [신경(마음)을 쓰다:気をつかう] 와 [눈치 있게 굴다:気を利かせる] 의 차이점은? 気をつかう 라는 것은, 자신이 좋게 여겨지고 싶다는 자기중심의 행위이며, 気をきかせる란 , 상대가 무엇을 원하는지를 감지하여, 그것에 응하려고 노력하는 상대중심의 행위이다. 라고 말할 수 있습니다. 필요 없는 서비스를 이것저것 받기보다, 해 주었으면 좋겠는 일을 정확하게 해 주는 편이 고맙기 때문에, 사소한 눈치 빠른(재치있는) 행위에, 마음이 움직일 수 있는 것입니다. 반대로 신경을 쓴 친절한 행위라도 억지로 하는 듯한 (친절)이라면, 불쾌하게 느껴집니다.