A 池田さん、センスいいね。よくあんな服を着こなせるなあ。
B そうよね。私には到底真似できないわ。
A이케다 씨, 센스 좋네. 저런 옷을 맵시 있게 잘 입을 수 있군.
B그렇지? 나는 도저히 흉내 낼 수 없어.
관련단어
※옷을 보기 좋게 잘 입을 때 「服[ふく]を着[き]こなす」(옷을 맵시 있게 입다)라고 한다. 이를테면 「流行[りゅうこう]の服[ふく]を着[き]こなす」(유행하는 옷을 맵시 있게 입다)와 같이 쓴다.
到底 [とうてい] : (부정의 말을 수반하여) 도저히
真似 [まね] : 흉내
출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)
대기만성
⭕ 運転中うんてんちゅう 운전중
道みちが混こんでますね。 길이 막히네요.
そうですね。どうして混こんでいるんでしょうか。 그러네요. 무엇 때문에 길이 막히는 거죠?
あそこで、工事こうじをしているみたいです。 저 앞에서 공사하는 것 같아요.
タバコを吸すってもいいですか。 담배를 피워도 돼요?
窓まどを少すこし開あけてください。 창문 좀 내려 주세요.
ここは、後うしろの席せきもシートベルトを締しめないといけません。 여기는 뒷자리도 안전벨트를 매야 합니다.
エアコン、つけてください。 에어컨 좀 틀어 주세요.
左折させつのウインカーを出だしてください。 좌회전 신호를 켜세요.
あそこで右折うせつしてください。 저기서 우회전하세요.
この道みちは、行いき止どまりです。 이 길은 막다른 길이에요.
車線しゃせんをまちがえました。 차선을 잘못 들었네요.
だれかに道みちを聞きいてみます。 누군가에게 길을 물어봐야겠어요.
途中とちゅう、ガソリンスタンドに寄よれますか。 가다가 주유소에 잠시 들를 수 있을까요?
이웅이
오늘은 着こなす가 나왔는데요 これは「着る」の連用形(ます形ともいう)、着+「こなす」のかたちですが、「こなす」には、自分の思いのままにするとか、うまく~する、完全に~する、といった意味があります。例:「使いこなす」、「乗りこなす」、「読みこなす」のように使うことができます。また、「流行」というのが出てきましたが、「流行る」と書いてあったら何と読みますか? 答は「はやる」です。
라벤더
이웅이님의 글입니다. 오늘은 着こなす(맵시있게 입다)가 나왔는데요. 이것은 「着る입다」의 연용형(ます형이라고도 함)으로 着+「こなす」의 형태인데요「こなす」에는 자신의 생각대로 한다든지 「 ~을 잘하다」「제대로(완전히)하다」라는 의미가 있습니다. 예:「使いこなす잘 다루다」「乗りこなす익숙하게 잘 타다」「読みこなす읽고 충분히 이해하다」와 같이 쓸 수 있습니다. 그리고 「流行유행」이란 말이 나왔는데요.「流行る유행하다」라고 쓰여 있다면 뭐라고 읽으세요? 답은 「はやる」입니다.
이웅이
冬至の日に「かぼちゃ」をなぜ食べるのか? についてネットで調べてたら、面白い説がありました。それは、冬至を契機に運が落ち込みから上昇へと変わる転換期に「ん」がつくものを食べると気運がよくなるとか?で、 1.南京(なんきん=かぼちゃ) 2.金柑(きんかん) 3.寒天(かんてん) 4.人参(にんじん) 5.蓮根(れんこん) 6.銀杏(ぎんなん) 7.饂飩(うんどん=うどん) これらを「冬の七種(ななくさ)」というみたいです。あ、それから冬至には「柚子湯(ゆずゆ)」といってお風呂に柚子を浮かせてお風呂に入るということもしてますよ。
라벤더
동짓날 왜「단호박」을 먹을까? 에 대해 인터넷에서 조사하니 재미있는 이야기가 있었습니다. 그것은 동지를 계기로 좋지 않은 운이 상승으로 바뀌는 전환기에 「ん」이 붙은 음식을 먹으면 운이 좋아진다든가? 그래서 1 단호박(なんきん) 2 금귤(きんかん) 3 한천(かんてん) 4 당근(にんじん) 5 연근(れんこん) 6 은행(ぎんなん) 7 우동 (うんどん=うどん) 이것들을 「겨울의 7종」이라 하는 것 같습니다. 그리고 동지에는 「유자탕」이라 해서 유자를 띄워 목욕하기도 합니다.
hana****
【よ와 よね에 대한 보고서】
?【①「もしもし、切符を落とされましたよ。」②A「会議は10時からですね。」B「いいえ、9時半からですよ。」】...이렇게 よ에는 확인이나 주의 등의 자기[화자]의 느낌이 강하게 들어갑니다.
?【①「あの2人、お似合いだ[ね/よね]」②「会議は3時かでした[ね/よね]」③今日は昨日より暑いです[ね/よね]】...이처럼 ね와 よね는 바꿔 쓸 수도 있습니다. 하지만 よね에는 '불분명함의 확인'이나 화자의 느낌[의견]이 강하게 들어간다는 데 그 차이가 있습니다. 오늘의 회화「そうよね」도 마찬가지로 "나도 그렇게 느끼고 있었는데 너도 느꼈구나" 라는 어감이 들어간 겁니다.
?「この部屋は[禁煙(だ)ね/禁煙(だ)よ/禁煙(だ)よね]」...종조사 쓰임새에 남녀차가 있는데, だ가 들어가면 남성적 표현이고 생략되면 여성적인 표현입니다.
「〜だの〜だの」は「〜とか〜とか」に近い意味を持ちますが、現在では否定的なニュアンスで用いられるのが普通です。▶「〜だの〜だの」는「〜とか〜とか」와 비슷한 뜻을 가집니다만, 지금은 부정적인 뉘앙스로 사용되는 게 보통입니다.
?「少年たちは被害者から恐喝した金をゲームだのパチンコだのに使っていたようだ。소년들은 피해자로부터 공갈친[갈취한] 돈을 게임이나 파친코 등에 쓴 것 같았다.」
【空飛ぶ子どもたち:하늘 나는 아이들】
?ひとりのスチュワーデスが、機内にいる3人の小さな子どもたちにイライラを募らせていた。飛行機が離陸してからというもの、子どもたちは腹ぺこだの、退屈だの、疲れたの、やれのどが渇いたの、トイレにいきたいだの、いかにも子供が言いそうなあらんかぎりの駄々をこねていたのである。한 스튜어디스가 기내에 있는 조그만 아이들의 행동에 부글부글 화가 끓기 시작했다. 비행기가 이륙하기가 무섭게 아이들은 배가 고프다느니 지루하다느니 피곤하다느니 목이 마르다느니 화장실에 가고 싶다느니, 참 아닌 게 아니라 아이들이 내뱉을 수 있는 모든 말을 동원해 떼를 쓰고 있었던 것이다.
?スチュワーデスはもううんざりだった。そこで、ふたたび子どもたちが退屈だと言いだしたとき、彼女は「外で遊んできなさい」と一喝した。스튜어디스는 이제 지긋지긋 넌덜머리가 났다. 그런데 재차 아이들이 지루하다는 말을 꺼내는 순간 그녀는 "밖에서 놀다 와!!" 하며 호통을 쳤다.
'오늘의 회화(일본어)' 카테고리의 다른 글
| 人気ランキングの上位を占めてますね。 (0) | 2016.12.24 |
|---|---|
| かなり気性が激しいわよ。 (0) | 2016.12.23 |
| いつまでこの寒波が続くのかしら。 (0) | 2016.12.21 |
| ようやく回復の兆しが見え始めました。 (0) | 2016.12.20 |
| 被災地の復興に僕たちも何かしたいね。 (0) | 2016.12.19 |