A 今度の新入社員には注意もできないわ。
B へえ、反発でもするんですか。
A ちょっとした一言に心が傷つくのよ。
A이번 신입사원한테는 주의도 못 줘.
B어, 반발이라도 해요?
A대수롭지 않은 말 한마디에 마음이 상하거든.
관련단어
※「心[こころ]が傷[きず]つく」(마음이 상하다)는 근심, 슬픔, 노여움 등으로 기분이 언짢아지는 것을 말한다. 예를 들면 「友達[ともだち]の言葉[ことば]に心[こころ]が傷[きず]ついた」(친구의 말에 마음이 상했다)와 같이 쓸 수 있다.
ちょっとした : 대수롭지 않은
一言 [ひとこと] : 말 한마디
출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)
대기만성
⭕ 観光費用問議かんこうひようもんぎ 관광비용문의
入場料にゅうじょうりょうはいくらですか。 입장료는 얼마예요?
大人おとな千円せんえん、子供こども500円ごひゃくえんです。 어른은 천 엔, 아이는 오백 엔입니다.
このツアーはいくらですか。 이 관광은 비용이 얼마예요?
大人おとな2人ふたり、子供こども1人ひとりです。 어른 둘, 아이 하나요.
1人ひとりいくらですか。 한 사람당 얼마예요?
学割がくわりききますか。 학생 할인이 돼요?
라벤더
일본에서는 연말이 되면 대청소大掃除(おおそうじ)를 한 후 새해를 맞는 풍습이 있다고 하는데요.
?妻 : さあ、大掃除するわよ。家中きれいにしてから新年を迎えましょう。
?夫 : えー。せっかくの休みなのに大掃除?そんなのやろうがやるまいが正月は来るよ。
?妻 : あなた、お正月を気持ちよく迎えたくないの?
? 夫 : はいはい、分かったよ。何からすればいいの?
?妻 :お風呂場のカビ取りをお願い。私はトイレ掃除をしてくるわ。(息子に)あんたもごろごろしてないで自分の部屋掃除しなさい。
?息子 : えっ、今日は遊びに行くつもりだったんだけどな。
?妻 : 大掃除が終わらない限り、一歩も外に出られないわよ。覚悟しなさい。
?아내: 자, 대청소 할거야.집 안 전체를 깨끗하게 하고 나서 새해를 맞이합시다.
?남편:뭐.모처럼의 휴일인데 대청소? 그런 거 하든 안 하든 설날은 와.
?아내: 여보, 설날을 기분좋게 맞이하고 싶지 않아?
?남편: 네네,알았어. 뭐부터 하면 돼?
?아내: 욕실 곰팡이 제거를 부탁해.난 화장실 청소를 하고 올게. (아들에게) 너도 빈둥거리고 있지 말고 네 방 청소해.
? 아들: 뭐, 오늘은 놀러 나갈 작정이었는데.
?아내: 대청소가 끝나지 않은 한, 한 발짝도 밖에 못 나갈 줄 알아.각오해.
家中(いえじゅう) 新年(しんねん) 迎(むか)え 休(やす)み 正月(しょうがつ) お風呂場(ふろば) お願(ねが)い 自分(じぶん) 部屋(へや) 遊(あそ)び 終(お)わらない限(かぎ)り 一歩(いっぽ) 外(そと) 出(で)られない 覚悟(かくご)
이웅이
多分、この家は「かかあ天下」かな?
이웅이
「文(ぶん)は武(ぶ)に勝(まさ)る」とも言います。武器よりも威力があるのが文(言葉)で、外的なものより、内的なもの(心)が重要だと思います。
알로에
펜은 칼 보다 낫다고 합니다. 무기보다도 위력이 있는 것이 글(말)이기에 외적인 것 보다 내적인 것(마음)이 중요하다고 생각합니다.
이웅이
오늘은 傷つく가 나왔는데요 男性(だんせい)が傷つく言葉(ことば)にはどんなのがあるでしょうか? ネットでこんなのがありました。▶ 女性(じょせい)からの何気(なにげ)ない言葉で落(お)ち込(こ)む男性は多(おお)いんです。たった一言で恋愛対象外(れんあいたいしょうがい)にはなりたくないもの。どんな一言が男性にショックを受(う)けさせてしまうのか紹介(しょうかい)します。1.容姿(ようし)で気にしている部分(ぶぶん)の厳(きび)しい指摘(してき)。2.お給料(きゅうりょう)のことをバカにする言葉。3.性格(せいかく)を「けなす」言葉。例:「キモい」「情(なさ)けない」「男(おとこ)らしくない」4.見下(みくだ)したような言葉。「こんなこともできないの?」「こんなことも知らないの?」5.他(ほか)の男性と比(くら)べる言葉。「友達の彼氏(かれし)、3ヵ月(さんかげつ)記念(きねん)に財布(さいふ)買(か)ってくれたんだって~。さっすがだよね」
알로에
이웅이님의 글 입니다. 오늘은 傷つく(❨몸, 마음에❩상처를 입다)가 나왔는데요, 남성이 상처 입는 말에는 어떤 것이 있을까요? 인터넷에 이런 것이 있었습니다. 여성으로부터 무심한 말을 듣고 침울해지는 남성이 많습니다. 단지 한마디로 연애상대 이상은 되고 싶지 않다, 어떤 말이 남성에게 쇼크를 받게하는 것인지 소개하겠습니다. 1.외모에서 신경쓰이는 부분에 대한 날카로운 지적 2.월급을 조롱하는 말 3.성격을 비방하는 말 (예):「징그럽다」「한심하다」「남자답지 못하다」 4.업신여기는 듯한 말 (예):「이런 것도 못해?」「이런 것도 몰라?」 5.다른 남성과 비교하는 말 (예):「내 친구의 남자친구는 3개월 된 기념으로 지갑을 사줬대~. 역시...」
hana****
「ちょっとした」에는 두 가지의 뜻이 있습니다. ▶하나는 "대단한 것이 아닌, 사소한(たいしたことのない。些細な)"이고, ちょっとした(=取るに足らない)ことに腹を立てる:별 거 아닌[대수롭잖은] 일에 화를 내다.」「これ、ちょっとしたものですが(=つまらないものですが):이건 별 거 아이지만...」 ▶또 하나는 "상당한(相当の、かなりの)"입니다.「彼は、昔はちょっとした映画俳優だった : 그는 옛날에는 한가락하던[방귀깨나 뀌던] 영화배우였다.」 「彼女はこの辺りではちょっとした有名人だ:그녀는 이 부근에서는 이름깨나 알려진 유명인이다.」「どうだ、ちょっとした(=かなりの)アイデアだろう:어때, 꽤 괜찮은 아이디어지?」
「今度」와「今回」의 차이를 대충 훓어봤는데요. ▶「今度[今回]のことは、なかったことにしよう。이번 일은 없었던 걸로 하자.」처럼, "끝난 지 얼마 안 되는 과거의 일"은 이처럼 같이 사용할 수 있습니다. 그런데「今回」는「今回も失敗した。이번에도 실패했다. 今回の事故では負傷者はなかった。이번 사고에서는 부상자는 없었다.」처럼 "동종(同種)의 일[사건]의 횟수(연속성)에 그 뜻의 중점이 있기 때문에 오늘의 회화(=今度の新入社員)처럼 "사람이나 물체"를 가리킬 때는「今回」를 사용하지 않습니다. 「今度の車は軽ケイ(=軽自動車)にしました。이번 차는 경차로 했습니다.」처럼.
'오늘의 회화(일본어)' 카테고리의 다른 글
| タバコを吸わないんですか。 (0) | 2017.01.01 |
|---|---|
| どこからそんな噂を聞き込んだの。 (0) | 2016.12.31 |
| 人間関係がぎすぎすしてるんですよ。 (0) | 2016.12.29 |
| 本当に気色が悪いわ。 (0) | 2016.12.28 |
| 疑心を抱いてる人もかなりいるよ。 (0) | 2016.12.27 |