오늘의 회화(일본어)

それに引き換え橋本さんは機転が利くね。

정진근 2017. 1. 6. 13:20

http://naver.me/xzWDqAtp

 

A 川本さんは客への対応が下手で困るよ。

B それに引き換え橋本さんは機転が利くね。

A 頭がいいってことだね。

 

A가와모토 씨는 손님을 대하는 게 서툴러서 곤란해.

B그에 비해 하시모토 씨는 재치가 있네.

A머리가 좋다는 거지.

 

관련단어

※「機転[きてん]が利[き]く」는 ‘기지[재치]가 있다’라는 뜻으로, 「機転[きてん]」(기지, 재치)은 ‘경우에 따라 신속하고 능란하게 대응하는 지혜’를 말한다. 참고로 「機転[きてん]が利[き]かない」라고 하면 ‘재치가 없다’라는 의미다.

 

下手 [へた] : 서투름, 잘 못함

困る [こまる] : 곤란하다

~に引き換え [~にひきかえ] : ~에 비해

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

⭕ 観光中撮影かんこうちゅうさつえい 관광중 촬영

写真しゃしんを撮とってくれますか。 사진을 좀 찍어 주시겠어요?

はい。ところで、どうやって撮とるんですか。 네, 그런데 어떻게 찍는 거예요?

このボタンを押おしてください。 이 버튼을 누르면 돼요.

わかりました。では、いち に さんで撮とりますよ。 그렇군요. 그럼 하나 둘 셋 하면 찍을게요.

ここで写真しゃしんを撮とってもいいですか。 여기서 사진을 찍어도 돼요?

フラッシュを使つかってもいいですか。 플래시를 써도 돼요?

もっとつめてください。みんな写うつりません。 모이세요. 다 안 나와요.

 

이웅이

오늘은 機転が利く가 나왔는데요 似た表現としては、「目端(めはし)が利く」「融通(ゆうずう)が利く」等が使(つか)えると思(おも)います。それから12月10日に習(なら)った「気(き)が利く」も客に対する配慮という点で、使えなくもないと思いますが、「機転が利く」は心(こころ)よりも行動(こうどう)を見(み)て使われます。

 

알로에

이웅이님의 글 입니다. 오늘은 「機転が利く(기지❨재치❩를 발휘하다)」가 나왔는데요, 비슷한 표현으로는 「目端が利く(재치가 있다)」「融通が利く(융통성이 있다)」등을 사용할 수 있습니다. 그리고, 작년 12월 10일에 배운 「気が利く(눈치가 빠르다)」도 손님에 대한 배려라는 점에서 사용할 수 있다고 생각되는데, 「機転が利く」는 마음 씀씀이 보다는 행동을 보고 쓰는 말 입니다.

 

명사나 동사 연용형(マス型) + がましい = 형용사(마치...같다, ...하는 것 같다, ...한 경향이 있다)가 됩니다. *押(お)しつけがましい : 억지로 내세우는 듯하다, 달갑지 않는 듯하다 *押しつけがましければ(억지스러운 것이라면, 달갑지 않은 것이라면)

 

hana****

??《…にひきかえ(て)【…に引き換え(て)・…に引き替え(て)】》의 형태로, "(상태가 정반대라고 해도 좋을 정도로) 완전히 다르다[딴판이다]". ▶쉽게 말해 아주 대조적인 것 두 개를 비교할 때 사용한다고 보시면 됩니다.

昨日に引き換えて、今日は寒い。어제에 비해 오늘은 춥다.

去年に引き換え、今年は暖かい。작년에 비해 올해는 따뜻하다.

姉にひきかえ、妹はお転婆だ。언니에 비해 동생은 말괄량이[왈가닥, 천방지축]이다.」

姉に引き替え(=と較べて)彼女はとても親切だ 언니에 비해 그녀는 아주 친절하다.

昨年にひきかえ、今年は冷夏だった 작년에 비해 올해는 시원한[서늘한] 여름이었다.」▼れいか【冷夏】예년에 비해 평균기온이 낮은 여름(例年に比べて平均気温の低い夏)

??それにひきかえて【其れに引き替えて】거기에 비해 완전히 딴판이다(それに比べて、まったく異なり)

長男は健康そのものなんだが、それにひきかえ(て)次男のほうは病弱でね:장남은 건강 그 자체인데, 차남은 병약해서, 영...

彼は背が高い。それに引き替え、息子は低い 그는 키가 크다. 그에 비해 아들은 작다.

彼はあんなに勉強家だが、それに引き替え、弟はいつも怠けている 걔는 그렇게 공부를 열심히 하는데, 그에 비해 동생은 항상 게으름만 피운다.