오늘의 회화(일본어)

気抜けしちゃうな。

정진근 2017. 1. 10. 11:47

http://naver.me/xkfzREzo

 

A 相手チームは主力メンバーが抜けたそうよ。

B 何それ、気抜けしちゃうな。

A でも、油断大敵よ。

 

A상대 팀은 주력 멤버가 빠졌대.

B뭐야 그게, 맥 빠지는군.

A그래도 방심은 금물이야.

 

관련단어

※의욕이나 흥미가 사라져 재미없게 됐을 때 「気抜[きぬ]けする」(맥 빠지다)라는 표현을 쓴다. 이를테면 「彼[かれ]の話[はなし]を聞[き]いてすっかり気抜[きぬ]けしてしまった」(그의 얘기를 듣고 완전히 맥 빠져 버렸다)와 같이 쓴다.

 

抜ける [ぬける] : (조직에서) 빠지다

油断大敵 [ゆだんたいてき] : 방심은 금물

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

⭕ チケット(2) 티켓(2)

入場券にゅうじょうけんはどこで買かうんですか。 입장권은 어디서 사요?

この公演こうえんは、何時間なんじかん行おこなわれますか。 이 공연은 몇 시간짜리예요?

2時にじのチケット、ありますか。 두 시 표 있어요?

今晩こんばんのプログラムは何なんですか。 오늘 밤 프로그램은 뭐예요?

今日きょうの公演こうえんチケット、ありますか。 오늘 공연 표가 있어요?

割引わりびきできるの、ありますか。 할인되는 것이 있어요?

いちばん安やすいチケットはいくらですか。 가장 싼 표는 얼마예요?

このチケットで、全部ぜんぶ見みられますか。 이 표로 다 볼 수 있어요?

 

이웅이

오늘은 気抜け가 나왔는데요 ビールや炭酸飲料(たんさんいんりょう)の炭酸ガスが抜けて、風味(ふうみ)がなくなることも「気抜け」とか「気が抜ける」と言います。例:気抜けしたビール。また、似た表現(ひょうげん)としては「拍子(ひょうし)抜け」とも言うことができると思います。

 

ksem****

B본문 말끝에 する가아니라 しちゃう가 붙었는데 둘이 같은 의미인가요?

 

kevin

してしまう입니다.

 

깡미

..하다 와 ..해버리다 맥빠지네 와 맥빠져버리네 의 차이입니다