오늘의 회화(일본어)

緊急を要する用件なんです。

정진근 2017. 2. 9. 08:09

http://naver.me/GjME98be

 

A 岡田部長に取り次いでもらえませんか。

B 岡田はただ今会議中なんですが…。

A 緊急を要する用件なんです。

 

A오카다 부장님을 바꿔 주시지 않겠어요?

B오카다 부장님은 지금 회의 중이신데요….

A긴급한 용건이에요.

 

관련단어

※「緊急を要する」는 ‘긴급을 요하다(필요하다)’라는 뜻으로, 예를 들어 「外科手術は緊急を要する場合が多い」라고 하면 ‘외과 수술은 긴급을 요하는 경우가 많다’라는 의미다.

 

取り次ぐ [とりつぐ] : (전화를) 대 주다, 바꾸다

ただ今 [ただいま] : 지금, 현재

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

何人なんにん家族かぞくですか。 가족은 어떻게 되세요?

父ちち、母はは、私わたし、それから弟おとうとがいます。 아버지, 어머니, 저 그리고 남동생이 있어요.

故郷こきょうはどこですか。 고향이 어디예요?

お誕生日たんじょうびはいつですか。 생일이 언제예요?

お歳としに比くらべて若わかく見みえます。 나이에 비해 어려 보여요.

気分転換きぶんてんかんに何なにをしますか。 기분 전환을 위해 무엇을 해요?

どんな音楽おんがくが好すきですか。 어떤 음악 좋아하세요?

好すきな歌手かしゅはだれですか。 좋아하는 가수가 누구예요?

 

이웅이

오늘은 "부장님"이 나왔는데요 日本語(にほんご)の会話(かいわ)のほうを見(み)ると、「岡田部長」や「岡田」であって、"~님"にあたる「~様(さま)」が付(つ)いていません。日本では、「部長」「社長(しゃちょう)」といった役職(やくしょく)自体(じたい)が「~様」と同(おな)じ敬語(けいご)の役割(やくわり)をしているので「部長様」「社長様」のように使(つか)わない場合(ばあい)が多(おお)いです。(様あるいは"~さん"を付けても悪(わる)くはないと思(おも)います) また、同(おな)じ会社(かいしゃ)の者(もの)を他社(たしゃ)の人(ひと)に呼(よ)ぶ時(とき)は、本文(ほんぶん)のように「岡田は~」といって、「岡田部長は~」のように「部長」さえ付けません。しかし、「部長の岡田は~」のように「部長の」を前(まえ)に付けていうことはよくあります。

 

2010****

ただいま[唯今·只今] 동의어目下(もっか), たったいま 명사, 부사 (바로) 지금; 현재.(=目下) 방금; 이제 막.(=たったいま) (지금) 곧.