오늘의 회화(일본어)

権力を笠に着て不正を働くなんて。

정진근 2017. 2. 10. 07:25

http://naver.me/FOPYhFex

 

A 権力を笠に着て不正を働くなんて。

B まったく卑劣極まりないな。

A 厳重に処罰してほしいわ。

 

A권력을 믿고 부정한 짓을 하다니.

B정말 비열하기 짝이 없군.

A엄중하게 처벌해 줬으면 좋겠어.

 

관련단어

※「不正を 働く」(부정한 짓을 하다)는 정당하지 않은 수단을 사용하거나 옳지 않은 행동을 했을 때 쓰는 말로, 이를테면 「不正を働く人を処罰する」(부정한 짓을 한 사람을 처벌하다)와 같이 쓴다.

 

~を笠に着る [~をかさにきる] : (남의) ~을 믿고 으스대다

~極まりない [~きわまりない] : ~하기 짝이 없다

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

運動うんどう、好すきですか。 운동을 좋아해요?

宗教しゅうきょうをお持もちですか。 종교가 있어요?

結婚けっこんしていますか。 결혼하셨어요?

故郷こきょうはどこですか。 고향이 어디예요?

あだ名ながありますか。 별명이 있어요?

中国ちゅうごく人じんですか。 중국 사람인가요?

いいえ、韓国かんこく人じんです。 아니요, 한국 사람이에요.

おいくつですか。 몇 살이세요?

どこに住すんでいますか。 어디에 사세요?

この近ちかくに住すんでいます。 이 근처에 살아요.

 

이웅이

오늘은 笠に着る가 나왔는데요 似(に)た表現(ひょうげん)に「虎(とら)の威(い)を借(か)るキツネ」やキツネを略(りゃく)して単(たん)に「虎の威を借る」というのがあります。また、親(おや)が権力等(など)を持(も)っていてその子供(こども)が親の権力の恩恵(おんけい)を受(う)けることを、「親の七光(ななひか)り」と言います。

 

七転び八起き(ななころびやおき)