오늘의 회화(일본어)

気持ちに区切りをつけないとね。

정진근 2017. 2. 24. 06:11

http://naver.me/xjkmbdlm

 

A もう引き返すことはできないのよ。

B 頭ではわかってるつもりなんだけど。

A 気持ちに区切りをつけないとね。

 

A이제 되돌리는 건 불가능해.

B머리로는 알고 있지만.

A마음속으로 매듭을 지어야 해.

 

관련단어

※「区切りをつける」는 ‘매듭을 짓다’라는 뜻으로, 여기서 「区切り」는 ‘(일의) 매듭, 단락’이라는 뜻으로 쓰였다. 예를 들어 「仕事(しごと)に区切りをつける」라고 하면 ‘일에 매듭을 짓다’라는 뜻이다.

 

引き返す [ひきかえす] : 되돌리다

つもり : 생각, 작정

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

おい。 이봐.

すみません。 잠깐만요.

あれを見みてください。あれ、何なんですか。 저것 보세요. 저게 뭐지요?

ワシみたいです。 독수리 같아요.

下したを見みてください。 아래를 보세요.

上うえを見みないでください 위를 보지 마세요.

こちらに来きて、これを見みてください。 와서 이것 좀 봐요.

さあ、ここに注目ちゅうもくしてみましょう。 자, 여기를 주목해 봅시다.

私わたしはもう全部ぜんぶ見みました。 전 이미 다 봤어요.

私わたしの話はなしを聞きいてください。 제 말 좀 들어 보세요.

はい、聞きいています。 네, 듣고 있어요.

みんな、うるさいですね。 모두들 시끄럽네요.

そうですね。みなさん、静しずかにしてください。 그러게요. 여러분, 조용히 해 주세요.

静しずかにしましょう。 조용히 합시다.

聞きこえません。大おおきな声こえでお願ねがいします。 안 들려요. 크게 말씀해 주세요.

 

이웅이

오늘은 引き返す가 나왔는데요 似た言葉に、「帰(かえ)る」「戻(もど)る」があります。いずれも⭐進行方向(しんこうほうこう)を逆(ぎゃく)にして、もとの場所(ばしょ)、方向へ向(む)かって行(い)く。という意味(いみ)をもっています。例:

?出先(でさき)から会社(かいしゃ)に帰る

?早(はや)く家(いえ)へ帰りたい

?旅行(りょこう)から帰ったらゆっくり会(あ)おう

?飛行機(ひこうき)は暴風雨(ぼうふうう)で成田(なりた)に引き返した

?ここで引き返すのは口惜(くちお)しい

?学校(がっこう)に戻る

?行(い)き過(す)ぎたので少(すこ)し戻る

?実家(じっか)に戻る。

✳[使い分(わ)け] 「帰る」は人(ひと)が、本来(ほんらい)いるべき所(ところ)に行く。という意味で使います。「引き返す」は人または乗(の)り物(もの)が予定(よてい)を変(か)えて途中(とちゅう)から逆方向(ぎゃくほうこう)に進(すす)む時(とき)に使います。「戻る」は、「帰る」「引き返す」の両方(りょうほう)の意味をもち、もとの場所、方向へ向(む)かって逆(ぎゃく)に進む意味で使われます。また、「なくした財布(さいふ)が戻る」のように、もとの状態(じょうたい )になるという場合にも使われます。(ちょっと長くなってしまいました)

 

무크랜드

~をつけないとね는 어떻게 해석하고 용법이 뭔지요?

 

미스킴

つけないとならないね의준말입니다. ~ないとならない (~아니면 안돼.)+ね 즉 부정의부정이라 긍정으로 "~을 해야하다"로 해석합니다.

 

찐빵

つけなきゃ라고 해도 되나요?

 

SainA

그것도 되는 걸로 알고 있어요!