오늘의 회화(일본어)

先生に口添えをしてもらって、やっとな。

정진근 2017. 3. 29. 06:35

http://naver.me/GOc9PKND

 

A 就職、決まったそうね。おめでとう。

B 先生に口添えをしてもらって、やっとな。

A 後でちゃんとお礼言わなくちゃね。

 

A취직, 결정됐다며? 축하해.

B선생님이 잘 얘기해주셔서 겨우.

A나중에 제대로 감사인사 드려야겠네.

 

관련단어

※「口添えをする」(주선을 하다)는 일이 잘 되도록 여러 가지 방법으로 힘쓰는 것을 말한다. 이를테면 「知人(ちじん)のために口添えをする」(지인을 위해 주선을 하다)와 같이 쓸 수 있다.

 

やっと : 겨우

ちゃんと : 제대로, 확실히

お礼言う [おれい(を)いう] : 감사인사를 하다

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

5万まんウォンを両替りょうがえしてください。 오만원을 바꿔주세요.

1万円まんえんに両替りょうがえしたいんですが。 1만엔으로 바꾸고 싶어요.

どこで両替りょうがえができますか。 어디서 환전해요?

5万まんウォンを円えんに両替りょうがえしてください。 오만 원을 일본엔화로 바꿔 주세요.

旅行者用りょこうしゃよう小切手こぎってを発行はっこうしてください。 旅行者용手票를 만들어 주세요.

この旅行者用りょこうしゃよう小切手こぎってを、現金げんきんに替かえたいんですが。 이 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요.

いま、為替かわせレートはいくらですか。 지금 換率은 얼마나 됩니까?

今日きょうの円えんのレートはいくらですか。 오늘 일본환율은 어떻게 돼요?

手数料てすうりょうはいくらですか。 수수료는 얼마입니까?

手数料てすうりょう割引わりびきクーポンがあります。 수수료 할인 쿠폰이 있어요.

東京とうきょうホテル行ゆきの空港くうこうバスはどこで乗のるんですか。 도쿄호텔에 가는 공항버스는 어디서 타요?

10番ばん出口でぐちに乗のり場ばがあります。 10번 출구로 가시면 있습니다.

 

이웅이

오늘은 口添え가 나왔는데요 辞書には、傍(かたわ)らから言葉(ことば)を添(そ)えてとりなすこと。と出ています。また、類語には「世話(せわ)」「斡旋(あっせん)」「周旋(しゅうせん)」があります。本文の「先生に口添えをしてもらって」は、「先生にお世話をしてもらって」「先生に斡旋してもらって」「先生に周旋してもらって」のように言うこともできると思います。

 

もし、先生が就職先(しゅうしょくさき)の社長(しゃちょう)と知り合いで就職が決まったとしたら、「先生のコネで、やっとな」という表現も可能です。「コネ」とは、関係、縁故といった意味の英語 connection (コネクション)の略です。

 

한국에서는 사원으로부터 시작하고 승진하면서 임원이 된 게 아니고 갑자기 어디선가 나타나 높은 자리에 앉을 경우에 "낙하산"이라는 표현을 사용합니다만, 일본에서는 그대로 落下傘(らっかさん)라고 쓰지 않고 「天下り(あまくだり)」라는 표현을 사용합니다.

 

otsu****

B:君は、就職(しゅうしょく)のことはどうなってるの? 너는 취직은 어떻게 되어가고 있는거니?

A:いろいろな会社に応募(おうぼ)してるんだけど、なかなか採用(さいよう)してくれるところがなくて、、、。 여러 회사에 응모하고 있지만 좀처럼 채용해주는 곳이 없어서•••.

B:そうか。 그렇구나.

A:今不景気で、 新入社員を獲(と)る会社があまりないから、就職がなかなかむずかしいという狭き門(せまきもん)となってるようだね。だから、お前はラッキだよ。 지금 불경기로 신입사원을 뽑는 회사가 별로 없으니까,취직이 좀처럼 어렵다고 하는 좁은문이 되어가고 있는 것 같아.그러니까 너는 정말 럭키한거야.

 

「治」라는 한자를 읽는 방법에 대하여

「治」라는 한자가 들어가는 한자어는 음독(音読み)으로 읽을 때는 대부분「ち」로 읽습니다. 그러나 가끔「じ」라고 읽히는 한자어가 있기도 하지만 그다지 많지 않기 때문에 예외로 읽히는 한자어만 주의 깊게 외어두면「治」라는 한자가 들어가는 한자어를 읽는데 서로 혼동될 염려는 없으리라 생각합니다. 그리고,훈독(訓讀み)으로 읽을 때는「治る(なおる)」,「治す(なおす)」,「治める(おさめる)」등으로 읽습니다.

①「ち」라고 읽는 한자

治安(ちあん:치안), 自治(じち:자치), 法治(ほうち:법치), 治療(ちりょう:치료), 治癒(ちゆ:치유)

②「じ」라고 읽는 한자

・政治(せいじ:정치)

<예문> 国民の政治に対する関心は日増し(ひまし)に強くなるばかりであった。 국민의 정치에 대한 관심은 날이 갈수록 커져만 갔다.

・荒療治(あらりょうじ:조금 무리한 방법을 사용하여 병을 치료하는 것을 말합니다. 예를 들면 동상이 더 이상 진행되면 생명에 지장이 있다고 판단될 때에 의사들이 환자의 다리를 절단하는 조치를 취하게 되는데 이러한 무리한 치료방법을 가리킵니다. 그리고 거칠은 조치나 과감한 개혁을 하는 것을 말하는 상징적인 뜻을 나타내기도 합니다.)

<예문> 韓国の経済を蘇らせるためには、財閥解体(ざいばつかいたい)という荒療治が必要です。 (한국 경제를 소생시키기 위해서는 재벌해체라고 하는 과감한 치유책이 필요합니다.)

A:風邪がひどくて、何にもできないよ。감기가 심해서 아무것도 할 수 없어. 早く風邪を治すいい方はないかな。 빨리 감기를 낮게 하는 좋은 방법이 없을까.

B:あるよ。있어. ちょっと荒療治すぎるけど。조금 무리한 치료방법인지는 모르지만.

A:教えてよ。가르쳐 줘.

B:焼酎(しょうちゅう)に唐辛子(とうがらし)の粉(こな)を入れて飲むのさ。 소주에 고춧가루를 넣어서 마시는 거야. 効果覿面(こうかてきめん)だよ。약발 끝내줘.

A:ゲッ、考えただけでもいやだな。억,생각만 해도 싫어.

・退治(たいじ:퇴치)

 

いわなくちゃ는 いわなくては의 회회체 표현입니다."いわなくてはならない(말하지 않아서는 안된다)"라는 표현의 줄임말입니다.

 

일본어에도 다른 언어와 같이 회화체 표현이 따로 있습니다.^^예를 들어 食べてしまう(먹어 버리다)라는 표현은 食べちゃう로 되는데 이런 표현들이 회화체표현입니다.

 

사전

ちゃ

연어

1. …이면; …하면(‘ては’의 변화).

いっちゃいけない 가면 안 돼

帰らなくちゃだめだ 돌아가지 않으면 안 돼

生(い)きてるものでなくっちゃ、こうびくつく訳(わけ)がない 살아 있는 것이 아니라면 이렇게 놀랄 이유가 없다

2. ‘といったら’의 압축된 말씨: …(이)란.

おもしろいっちゃありません 재미로 말하면 더할 나위 없습니다

 

ちゃう

연어

[속어]‘…てしまう(=…(해) 버리다)’의 변화.

行っちゃう 가버리다

見ちゃった 보고 말았다

お金がなくなっちゃう 돈이 없어져 버리다

참고

接続助詞 ‘て’가 撥音便 관계로 ‘で’로 될 경우는 ‘じゃう’가 됨.(→っちゃう)[가능형]ちゃ-える[하1단 자동사]

そんなこと言うと死んじゃうから 그런 말을 하면 죽어버릴 테니까

 

라벤더

「添(そ)え」가 붙는 말을 찾아봤는데요.

? 錦上(きんじょう)花を添える。금상첨화(비단 위에 꽃을 보태다)

?力添え(ちからぞえ) 힘을 써 도와줌

?差添え人(さしぞえにん)시중 드는 사람

?添え言葉(そえことば) 덧붙여 하는 말, 조언.

 

신기루님のお力添えのおかげです。ありがとうございました!

 

takehira

わ~라벤더님の登場だ~??? 방가 방가^^♪ 【 雨降って地固まる。】ですね。 雨が降ったので、地めちゃくちゃ固めて行きましょう!???

 

일본어작문밴드

すぐに分(わ)かる 금방 알다

遠(とお)くから見(み)ても彼(かれ)はすぐに分(わ)かる。 멀리에서 봐도 그는 금방 알 수 있다.