오늘의 회화(일본어)

名前を呼ぶ時は、敬称を省略してください。

정진근 2017. 4. 8. 07:43

http://naver.me/xJU8mU9R

 

A 名前を呼ぶ時は、敬称を省略してください。

B では、肩書きを付けましょうか。

A ええ、そうしてください。

 

A이름을 부를 때는 존칭을 생략해 주세요.

B그럼, 직함을 붙일까요?

A네, 그렇게 해 주세요.

 

관련단어

※「敬称を省略する」는 ‘경칭을 생략하다’라는 뜻으로, 「敬称」(경칭)는 「~様」(~님), 「~先生」(~선생님) 등과 같이 공경하는 뜻으로 부르는 칭호를 말한다.

 

呼ぶ [よぶ] : 부르다

肩書き [かたがき] : 직함, 직위

付ける [つける] : 붙이다

 

출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)

 

대기만성

近ちかくにいい韓国料理店かんこくりょうりてんがあるそうです。 이 근처에 괜찮은 한국 식당이 있다고 들었어요.

イタリアンレストランに行いきたいです。 이탈리안 레스토랑이 좋아요.

私わたしが昼食ちゅうしょくをご馳走ちそうします。 제가 점심을 대접하고 싶어요.

昼食ちゅうしょくでもいっしょに食たべましょうか。 우리 점심이나 같이 할까요?

私わたしはもう食たべました。 저는 이미 먹었어요. .

私わたしは、お弁当べんとうを持もってきました。 저는 점심을 싸 왔어요.

電話でんわで配達はいたつを頼たのみましょう。 전화로 시켜 먹읍시다.

ビザ食たべに行いきましょうか。 피자 먹으러 갈까요?

ちょっと入はいって、何なんか食たべましょう。 잠시 들러서 뭐 좀 먹어요.

近ちかくにどこか、いい食堂しょくどうありますか。 이 근처에 괜찮은 식당이 어디예요?

向むかい側がわに、いいベトナム料理店りょうりてんがあります。 건너편에 있는 베트남 식당이 괜찮아요.

有名ゆうめいなレストランを推薦すいせんしてくださいますか。 유명한 식당을 추천해 주시겠어요?

この近ちかくに韓国料理店かんこくりょうりてんありますか。 이 근처에 한국 식당이 있어요?

 

이웅이

오늘은 敬称가 나왔는데요 敬称には~様、~先生、以外(いがい)に比較的(ひかくてき)に文章(ぶんしょう)でよく使(つか)われるのは、「~氏(し)」「~殿(どの)」などがあります。また、会話(かいわ)では一般的(いっぱんてき)には男子(だんし)に「~くん」、男女(だんじょ)両方(りょうほう)に「~さん」が用(もち)いられます。皇族(こうぞく)に対(たい)しては、「陛下(へいか)」「殿下(でんか)」というのも用いられたりします。それから、肩書きには「社長(しゃちょう)」「部長(ぶちょう)」「課長(かちょう)」といった一般企業(いっぱんきぎょう)での役職(やくしょく)以外に、大学関連(だいがくかんれん)では、「総長(そうちょう)」「教授(きょうじゅ)」「助(じょ)教授」「助手(じょしゅ)」、警察(けいさつ)関連では、「警視長(けいしちょう)」「警部(けいぶ)」「巡査(じゅんさ)」、軍隊(ぐんたい)では、「大将(たいしょう)」「中佐(ちゅうさ)」「少尉(しょうい)」などがあります。また、最近(さいきん)ではCEO : 最高(さいこう)経営(けいえい)責任者(せきにんしゃ)、 COO : 最高執行(しっこう)責任者、CFO : 最高財務(ざいむ)責任者 なども使われています。

 

もちいる[用いる] [상1단 타동사]

쓰다. 사용하다; 이용하다. 신경을 쓰다; 배려하다.