A どうして出場を諦めましたか。
B 友人を蹴落としてまで出たくなかったんだ。
A 友達思いなんですね。
A왜 출전을 포기했어요?
B친구를 밀어내면서까지 나가고 싶진 않았어.
A친구를 위한 생각이었군요.
관련단어
※「~を蹴落とす」(~을 밀어내다[제치다])는 경쟁 상대를 어떤 지위에서 떨어뜨리거나 실각시키는 것을 말한다. 예를 들면 「仲間を蹴落として出世する」(동료를 밀어내고 출세하다)와 같이 쓴다.
出場 [しゅつじょう] : (경기 등에) 출전함, 참가함
諦める [あきらめる] : 포기하다
思い [おもい] : 생각
출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)
대기만성
お飲のみ物ものは、何なにになさいますか。 음료는 무엇으로 하시겠습니까?
赤あかワイン、1杯ぱいください。 레드 와인 한 잔 주세요.
コーラください。 콜라 주세요.
レモネードください。 레모네이드 주세요.
オレンジジュースください。 오렌지 주스 주세요.
ミネラルウォーターください。 생수 주세요.
熱あついものですか、冷つめたいものですか。 뜨거운 거예요? 차가운 거예요?
飲のみ物ものは、食事しょくじといっしょにください。 음료수는 식사와 함께 주세요.
いいえ、けっこうです。お水みずだけください。 필요 없어요. 그냥 물만 주세요.
デザートは、何なにがありますか。 디저트는 뭐가 있어요?
チョコレートケーキとバニラプリン、それからコーヒーがございます。 초콜릿 케이크와 바닐라 푸딩 그리고 커피가 있습니다.
チョコレートケーキください。 초콜릿 케이크 주세요.
이웅이
오늘은 蹴落とす가 나왔는데요 辞書には、1 足(あし)でけって落(お)とす。「崖(がけ)から小石(こいし)を蹴落とす」2 自分(じぶん)がのしあがるために、すでにその地位(ちい)にある者(もの)や競争相手(きょうそうあいて)をおしのけてのぞく。「同僚(どうりょう)を蹴落として出世(しゅっせ)する」と出ています。また、「抜(ぬ)け駆(が)け」という言葉(ことば)がありますが、抜け駆けとは友達も同(おな)じ異性(いせい)が好(す)きで、友達に気付(きづ)かれずに好きな異性に対(たい)して先(さき)に行動(こうどう)し、競争相手(きょうそうあいて)である友達をおしのけることを言います。
ける[蹴る] [5단활용 타동사]
차다. 걷어차다. 거절하다; 일축하다.
おとす[落(と)す] [5단활용 타동사]
떨어뜨리다. (아래로) 이동시키다. (실수해서) 놓치다.
がけ[崖·厓] [명사]낭떠러지; 벼랑; 절벽.(=切り岸)
のしあがる[のし上がる·伸し上がる] 5단활용 자동사
뻗어 오르다; 지위·순위가 두드러지게[급속히] 높아지다.
重役(じゅうやく)にのし上がる 중역으로 껑충 뛰어오르다
権力(けんりょく)の座(ざ)にのし上がる 일약 권좌에 올라 앉다
건방진 태도로 물건 위에 서다; 남의 약점을 잡아 제멋대로 굴다; 기어 오르다.[가능형]のしあが-れる[하1단 자동사]
彼(かれ)はこのごろのし上がってきて実(じつ)に生意気(なまいき)だ 그 친구 요즘 거들먹거리는 품이 참으로 건방지다
おしのける[押しのける·押し退ける] 밀어젖히다; 밀어내다
のぞく[除く]
[5단활용 타동사] 제거하다; 없애다. 빼다; 제외하다. 죽이다.
[가능형]のぞ-ける[하1단 자동사]
のぞく[覗く·窺く·覘く]
[5단활용 타동사] (좁은 틈·구멍으로) 엿보다; 들여다 보다. 앞으로 내밀 듯하며 밑을 내려다 보다. 잠깐 들르다; 잠깐 들여다 보다; 조금만 배우다[알다].
[5단활용 자동사]
일부분만 밖에 나타나다.
[가능형]のぞけ-る[하1단 자동사]
ぬけがけ[抜(け)駆け] 명사, ス자동사
남을 속이거나 모르게 앞질러 행함.
ぬけがけのこうみょう [抜(け)駆けの功名]
남을 앞질러 세운 공.
きづく[気付く] 깨닫다;눈치 채다, 정신이 돌아오다
동의어感(かん)づく
hana****
??【겨울연가:冬のソナタ】《教室(午前)》
?가가멜(ゴリラ)「자리는 저기 앉으면 되겠고...:席(せき)はあそこへ座(すわ)ればいいし、… (상혁을 보고:サンヒョクを見て) 야, 반장!:学級委員長(がっきゅういいんちょう)!」
?サンヒョク「네! はい!」
↪상혁을 본 준상의 얼굴이 딱딱하게 굳는다. サンヒョクを見たジュンサンの顔がこわばる。
?「寒(さむ)さ[緊張(きんちょう)]で手足(てあし)が強張(こわば)った:추위로[긴장으로] 손발이 경직되었다[곱아졌다].」
?ゴリラ「빈 사물함 있나 확인해서 챙겨 줘라.:空(あ)きロッカーがあるか確認(かくにん)して、用意(ようい)してやり… 그리고 학급일지 다 됐으면 교무실로 가져와.:それから学級日誌(にっし)ができていたら教務室(きょうむしつ)に持(も)ってくるように」
▶우리의 "교무실"을 일본에서는 (학교에 따라 다름) 「職員室(しょくいんしつ)・教員室(きょういんしつ)라고도 합니다.
?「電車(でんしゃ)とホームの間(あいだ)が広(ひろ)く空(あ)いておりますので足元(あしもと)にご注意(ちゅうい)ください 전동차와 승강장 사이가 넓사오니 발밑을 조심하십시오.」
?サンヒョク「네!:はい」
?ゴリラ「자, 오늘 조회 끝!:これで今日のホームルームは終(お)わり!」
?サンヒョク「차렷! 경례!:気をつけ!礼(れい)!」
?아이들(生徒)「감사합니다!:ありがとうございました! 」
??《겨울연가, 등장인물 소개:冬のソナタ、登場人物(とうじょうじんぶつ)紹介(しょうかい)》
?【이민형(배용준):イ・ミニョン(べ・ヨンジュン)】
↪ユジンの初恋(はつこい)の人ジュンサンに瓜二つ(うりふたつ)の韓国系(かんこくけい)アメリカ人(じん)。유진의 첫사랑인 준상을 쏙 빼닮은 한국계 미국인.
?「あなた達(たち)って瓜二つね:너거 둘은 완전 붕어빵이네. / 彼女たちは姉妹でもないのに瓜二つだ:그녀들은 자매가 아닌데도 완전 복사판이다.」
↪建築設計会社(けんちくせっけいがいしゃ)マルシアンの代表理事(だいひょうりじ)であり、ユジンと一緒(いっしょ)にスキー場(じょう)のリノベーションを手がけている。건축설계회사 마르시안의 대표이사이고, 유진과 함께 스키장 리모델링 일을 맡아보고 있다.
↪アメリカ育(そだ)ちゆえのフランクさと、韓国人らしい古風(こふう)さを併(あわ)せ持(も)つ。미국에서 자란 사람다운 시원스러움과 한국인다운 고풍스러움을 동시에 지니고 있다.
?「フランク(frank)な態度:솔직 담백한 태도.」
?ゆえ【故】《체언이나 활용어의 연체형에 붙어(体言や活用語の連体形に付いて》원인, 이유를 나타낸다(原因・理由を表す)。...때문에(…のため)。...라서(…なので)。「急(いそ)いでおりました故、失礼いたしました:바빠서(=바빴던 관계로) 실례했습니다.」
↪フランスで知(し)り合(あ)ったチェリンとは恋人同士(こいびとどうし)。프랑스에서 알게 된 채린과는 연인 사이.
↪自分(じぶん)がジュンサンに似(に)ていることを知(し)らず、ユジンが自分に対(たい)して見(み)せる不可解(ふかかい)な行動(こうどう)が気(き)になり、意識(いしき)し始(はじ)める。자신이 준상과 닮았다는 걸 모르고 유진이 자신에게 보이는(=나타내는) 이상한 행동에 끌려 의식하기 시작한다.
otsu****
일본어에는 포기하다라는 말이 많은데 오늘은 "포기하다"라는 말에 대해 알아 보도록 하겠습니다.
もうこれ以上逃げられない. 観念(かんねん)しろ! 더 이상 도망갈 수 없어. 포기해!「観念しろ!」라는 말이 가지는 뜻은 "포기해라"라는 뜻을 나타냅니다. 일본에서는 아주 잘 사용되는 말로서 꼭 외어 두는 것이 좋습니다. 일본어에서는 "포기하다"라는 뜻을 가지는 단어가 많이 있는데 나열해 보면「諦(あきら)める」포기하다. 체념하다.「断念(だんねん)する」단념하다 「さじを投(な)げる」포기하다 (왜「さじを投げる」라는 말이 "포기하다"라는 말이 되느냐 하면,숟가락을 던지는 것은 삶 자체를 포기하는 것이 되기 때문입니다.)
「見切(みき)りをつける」포기하다 (왜「見切りをつける」라는 말이 "포기하다"라는 말이 되느냐 하면 출발시간등을 이유로 탈 손님이 있는데도 손님을 태우는 것을 포기하고 출발하는「見切り発車」라는 단어에서 파생된 말이기 때문입니다.)「見限(みかぎ)る」포기하다 「見捨(みす)てる」포기하다 라는 단어들이 있습니다. 이 중에 「さじを投げる」「見切りをつける」「見限る」「見捨てる」라는 네 단어는 "가망이 없다고 여겨 포기하다 또는 버리다"라는 의미를 가집니다. 그리고 형사가 범인을 쫓아가서 더 이상 도망을 가는 것을 포기하라고 설득하는 경우가 있는데 이러한 경우에 「引導(いんどう)を渡す」라는 단어를 사용합니다. 그런데 포기하라고 설득하는데도 포기하지 않고 도망가려고 아둥바둥거리는 사람이 있기 마련인데 이러한 사람을 가리켜 「諦(あきら)めが悪い」라고 말합니다. 그 반면, 모든 일에 너무 체념을 잘하고 잘 포기하는 사람도 있는데 이러한 사람을 가리켜 「諦めが早い」라는 말로 표현하며 "포기할 마음이 생기다"라는 말은 「諦めがつく」라고 표현합니다. 이상과 같이 "포기하다"라는 뜻을 가지는 단어들이 정말 많이 있습니다. 여기에 나오는 단어들의 예문은 내용이 너무 많아 제 밴드에 올려 놓았습니다. band.us/@easyjapanese에서 확인을 해 보시길 바랍니다.
라벤더
「 匙(さじ)を投げる」얼마전에 이 표현 재미있다고 생각했는데 오늘 말씀해 주실 줄이야~~^^ 감사합니다☺?
A : あの病院には腕利きの医者が多いらしいよ。
B : 知ってる。世界中の医者に匙を投げられた難病の患者が集まっているんだってね。
A : 그 병원에는 능력이 뛰어난 의사가 많다나봐.
B : 알고 있어. 전 세계의 의사가 포기한 난치병 환자들이 모여있다면서.
?さじ는 약 조제 할 때의 작은 숟가락을 말합니다.
'오늘의 회화(일본어)' 카테고리의 다른 글
| 強盗を一人で撃退したんだって。 (0) | 2017.04.19 |
|---|---|
| 障害を乗り越えて、成功したのよ。 (0) | 2017.04.18 |
| まんまと、計略にはまったな。 (0) | 2017.04.16 |
| でも駅前を経由するので遠回りになりますよ。 (0) | 2017.04.15 |
| あっ、忘れて来ました。 (0) | 2017.04.14 |