A 池田君って、いつも喧嘩腰で言うな。
B でも、喧嘩を売ってるわけじゃないのよ。
A あれじゃ、誤解されちゃうよ。
A이케다 군은 항상 시비조로 말하는군.
B근데 싸움을 거는 건 아냐.
A저렇게 하면 오해받게 돼.
관련단어
※「喧嘩を売る」는 ‘싸움을 걸다’라는 뜻으로, 여기서 「売る」는 ‘걸다’라는 의미로 쓰였다. 참고로 「喧嘩を買う」라고 하면 ‘걸어온 싸움에 상대하다’라는 뜻이다.
喧嘩腰 [けんかごし] : 시비조
~わけじゃない : ~인 것은 아니다
출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)
대기만성
示範しはん/着用ちゃくようする 시범/착용하기
これ、着きてみてもいいですか。 이거 입어 봐도 됩니까?
はい、1度どお召めしになってみてください。 네, 한번 착용해 보세요.
さわってみてもいいですか。 만져 봐도 될까요?
試ためせるサンプル、ありますか。 테스트할 수 있는 샘플이 있어요?
これをちょっと試ためしてみてください。 이걸 잠깐 시범 좀 보여 주세요.
贈おくり物もの選えらび 선물고르기
だれが使つかうものですか。 누가 쓰실 거예요?
ガールフレンドです。誕生日たんじょうびのプレゼントをするんです。 여자 친구요. 생일 선물로 주려고요.
ボーイフレンドです。誕生日たんじょうびのプレゼントをするんです。 남자 친구요. 생일 선물로 주려고요.
ご予算よさんはいくらほどですか。 예산이 얼마 정도세요?
1万円まんえんほど考かんがえてます。 만 엔 정도 생각하고 있어요.
結婚けっこん祝いわいにいい物もの、何なんか見みせてください。 결혼 선물로 괜찮은 것을 보여 주세요.
年配ねんぱいの方かたにプレゼントをしようと思おもいます。 연세 드신 분께 선물하려고 해요.
引越ひっこし祝いわいにいいですか。 집들이 선물용으로 괜찮아요?
小学生しょうがくせいに似合にあうでしょうか。 초등학생에게 어울릴까요?
이웅이
오늘은 喧嘩腰가 나왔는데요 辞書には、すぐにもけんかを仕掛(しか)けそうに、くってかかる態度(たいど)。「喧嘩腰で掛(か)け合(あ)う」と出ています。また、「夫婦喧嘩(ふうふげんか)は犬(いぬ)も食(く)わない」ということわざがありますが、じきに仲直(なかなお)りするから、他人(たにん)が仲裁(ちゅうさい)に入(はい)るのは愚(おろ)かなことであるというたとえ。です。
라벤더
「喧嘩 싸움」에 관한 표현입니다.
?けんかっぱやい。걸핏하면 싸우려 함
?けんか別れ。 싸우고 나서 화해하지 않은 채 헤어짐
?口げんか。말다툼
?痴話(ちわ)げんか。 사랑 싸움
?けんか両成敗(りょうせいぱい) 。싸웠을 때 잘잘못을 불문하고 쌍방을 똑같이 처벌함
?子供のけんかに親が出る。애들 싸움이 어른 싸움이 된다.
hana****
??《겨울연가:冬のソナタ》❽
【집으로 돌아가는 길 (오후):帰り道・午後】
「学校[会社]の帰り道(かえりみち)に雨が降(ふ)り始(はじ)めた:학교[회사]에서 돌아오는 길에 비가 오기 시작했다.」
↪다음날, 헤어지기 전에 밥이라도 먹고 가자는 용국의 제안을 거절하고 상혁이 먼저 간다.:翌日、解散する前に食事でもしていこうというヨングクの提案(ていあん)を断(ことわ)って、サンヒョク、先(さき)に帰(かえ)る。
뒤를 쫓아가는 유진. 상혁, 유진에게 화를 낸다.:後を追うユジン。サンヒョク、ユジンに腹を立てている。
유진, 변명을 하려고 하지만...:ユジン、弁明しようとするが…
?「雪は翌日(よくじつ)の朝[午後]まで降(ふ)り続(つづ)けた:눈은 다음날 아침<오후>까지 계속 내렸다.」
▶「かいさん(解散)」은 "집회, 단체행동 등이 끝나고 참가자들이 헤어지는 것(集会・団体行動などが終わって参加者が別れていくこと)"을 뜻하므로 "헤어지다"로 쓰일 수도 있습니다.
「解散の時間は5時だ:해산 시간은 5시다.」
?ファンはその歌手の後(あと)を追(お)って駆(か)け出(だ)した:팬들은 그 가수의 뒤를 쫓아 뛰어가기 시작했다.」
?「ソクラテスの弁明(べんめい):소크라테스의 변명」
『首相(しゅそう)の失言(しつげん)には弁明の余地(よち)はない:수상의 실언에는 변명의 여지가 없다.』
「大臣(だいじん)は苦(くる)しい弁明に終始(しゅうし)した:대신[장관]은 옹색한 변명으로 일관했다.」
『彼女はパーティーに出(で)なかったことについて弁明した:그녀는 파티에 나가지[참석하지] 못 한 것에 대하여 변명했다.」
?サンヒョク「(유진의 말을 막고:ユジンの話をさえぎって)
강준상이 너 이용한 것 잊었구나?:カン・ジュンサンがユジンを利用したのを忘(わす)れたのか」
?「議長(ぎちょう)は彼の質問を遮(さえぎ)って採決(さいけつ)を強行(きょうこう)した:의장은 그의 질문을 제지하고(=가로막고) 채결을 강행했다.(=질문공세를 퍼붓는 것을 )」
?ユジン「('아니야'라고 하려는데 말할 틈을 안 준다:否定(ひてい)しようとするが、口を差しはさめない)」
?「彼は私たちの話に絶(た)えず口(くち)を差(さ)し挟(はさ)んだ:그는 우리의 이야기에 계속 끼어들었다[말참견을 했다].」
?サンヒョク「(비아냥대듯:当てこするように)
왜 그건 오해라고 하든?:あれは誤解(ごかい)だといったのか?
당연히 미안하다는 말도 했겠지?:当然(とうぜん)、すまないとも言っただろうね?
넌 또 강준상이 하는 말을 믿었을 테구...?:それで君(きみ)は、また、ジュンサンの言うことをすっかり信(しん)じたに違いなく…」
?「この事件の裏(うら)には何(なに)かがあるに違(ちが)いない:이 사건의 배후에는 뭔가(가) 있는 게 틀림없어(=분명해, 있을 터)」
?ユジン「(답답하다:もどかしげに)
상혁아, 그게 아니야...:サンヒョク、そうじゃなくて…」
▶「もどかしい」의 뜻은 "생각대로 되지 않아서 편치 않은[안절부절못하는] 마음(思うようにならなくて、落ち着かない気持ち)을 나타냅니데이...
「うまく言えなくてもどかしい:제대로 말을 못 해 참 답답하다(=돌아가시겠다).」
▶무릇 언어공부를 하는 자는 드라마 하나를 보더라도 예사로 봐서는 안 됩니다. 작가들의 심혈을 기울인 복선이 대사 하나하나에 녹아 있을지도 모르기 때문이죠...
'오늘의 회화(일본어)' 카테고리의 다른 글
| 専門家の間では見解が分かれてますね。 (0) | 2017.05.21 |
|---|---|
| 今日、当直なの。 (0) | 2017.05.20 |
| そろそろ現役を退く時期かな。 (0) | 2017.05.18 |
| 約束をけろりと忘れてるわ。 (0) | 2017.05.17 |
| 小言が多いと思わない? (0) | 2017.05.16 |