A 強盗事件の容疑者が検挙されたそうだ。
B よかった。これで安心して眠れるわ。
A 近所で起きたから怖いよね。
A강도 사건 용의자가 검거됐대.
B다행이다. 이제 안심하고 잘 수 있겠네.
A근처에서 발생했으니까 무섭지.
관련단어
※「容疑者が検挙される」는 ‘용의자가 검거되다’라는 뜻으로, 범죄 혐의를 의심받고 있는 사람이 수사 기관에 일시적으로 억류됐을 때 쓰는 표현이다.
眠る [ねむる] : 자다
近所 [きんじょ] : 근처, 근방
起きる [おきる] : 일어나다, 발생하다
출처 : 와이비엠시사닷컴(www.ybmsisa.com)
대기만성
計算場所けいさんばしょ問とい合あわせ 계산장소문의
会計かいけいはどこですか。 어디에서 계산해요?
あちらのレジです。 저쪽 계산대에서 합니다.
会計かいけいはどこですか。 계산하는 곳이 어디예요?
カウンターはどこですか。 카운터가 어디죠?
交換こうかん/払はらい戻もどし 교환/환불
ほかの物ものに取替とりかえてください。 다른 것으로 바꿔 주세요.
いつ購入こうにゅうされましたか。 언제 사셨어요?
3日前みっかまえ、ここで買かいました。 삼 일 전에 여기서 샀어요.
これを、交換こうかんしたいんですが。 이걸 교환하고 싶어요.
交換こうかんと返品へんぴんができる期間きかんはいつまでですか。 교환 환불 가능 기간은 언제예요?
もっと小ちいさいサイズに交換こうかんしたいんですが。 더 작은 치수로 바꾸고 싶어요.
ここにキズがあります。交換こうかんしてください。 여기에 흠집이 있어요. 교환해 주세요.
きのう買かったんですが、返品へんぴんできますか。 어제 샀는데 환불할 수 있어요?
もちろんです。領収書りょうしゅうしょお持もちですか。 물론이죠, 영수증 가지고 계세요?
全然ぜんぜん使つかっていません。 전혀 사용하지 않았어요.
返品へんぴんしてもらえますか。 환불해 주시겠어요?
ほかの支店してんで買かったんですが、この売場うりばで交換こうかんできますか。 다른 지점에서 샀는데, 이 매장에서 교환 가능해요?
これを返品へんぴんしたいんですが。 이걸 반품하고 싶어요.
이웅이
오늘은 検挙가 나왔는데요 似(に)た言葉(ことば)に「逮捕」がありますが、逮捕とは、警察官(けいさつかん)などが被疑者(ひぎしゃ)を捕(つか)まえた後、被疑者の逃亡(とうぼう)や証拠隠滅(しょうこいんめつ)を防(ふせ)ぐため、強制的(きょうせいてき)に身柄(みがら)を拘束(こうそく)する行為(こうい)を指(さ)します。 これに対(たい)して検挙とは、警察官などが「被疑者を特定(とくてい)し、取(と)り調(しら)べる」ことを意味(いみ)する言葉ですが、検挙は必(かなら)ずしも強制的な身柄拘束を意味しない点(てん)が大(おお)きな違いです。
hana****
??《겨울연가:冬のソナタ》
【유진의 집 앞:ユジンの家の前・夜】
↪《집 앞에서 걸음을 멈추는 유진과 준상.:ユジンの家の前で歩みを止めるユジンとジュンサン。
31일 만날 약속을 하기는 했지만, 어쩐지 헤어짐이 아쉬운 두사람.:31日に会う約束はしているものの、別れがたい二人。》
▼「ここで歩(あゆ)みを止(と)めるのか、歩み続(つづ)けるのか。それで人生が決(き)まる:여기서 걸음을 멈출 것인가, 계속 나아갈 것인가. 거기서 안생이 결정난다.」
*「私は自分の選んだ道を迷わずに歩んで行くつもりです(→一生の仕事として続ける):나는 내가 선택한 길을 망설임없이 걸어나갈 것입니다.」
*「牛の歩みで:소걸음으로.」
*「改革(かいかく)の歩みは実(じつ)に遅い:개혁의 발걸음이 너무 더디다.」
▼「出席すると返事はしたものの、行く気がしない:참석하겠다고 내답은 했지만 갈 마음이 안 난다.」
☞접속조사「ものの」는 "앞 내용과 모순된[상반된] 결과"를 이끌어냅니다.
*「公園とはいうものの,そこはただの原(はら)っぱだ:공원이라고는 하나 거기는 그냥 허허벌판이다.」
*「この選手は実力(じつりょく)はあるものの,実戦(じっせん)に弱(よわ)い:이 선수는 실력은 있는데 실전에 약하다.」
?ユジン「다 왔다. ...이제 가!:着(つ)いちゃった。…じゃあね」
?ジュンサン「아참, 장갑!:あっ、手袋!」
▼「ゴム手袋(てぶくろ):고무장갑.」
↪《좀전에 버스 안에서 장난치던 유진의 장갑을 돌려주려 한다.:さっき、バスの中で はめて遊んでいたユジンの手袋を返(かえ)そうとする》
?ユジン「(나머지 한짝도 끼워 주며:もう一方の手袋を取って)
손 시려워. 이것도 끼고 가.:手が凍えるわ。これも はめていって」
▼「彼は一方(いっぽう)の手で天(てん)を指(さ)し,もう一方の手で地(ち)を指した:그는 한쪽 손으로 하늘을 가리키고, 다른 한쪽 손으로 땅을 가리켰다.」
▼「彼女は右手(みぎて)の薬指(くすりゆび)に指輪(ゆびわ)を嵌(は)めていた:그녀는 약손가락에 반지를 끼고 있었다.」
?ジュンサン「괜찮아.:大丈夫」
▼「大丈夫(だいじょうぶ),あれだけ勉強したのだから合格(ごうかく)できるよ:괜찮다. 그 만큼 공부했으니까 합격할 끼다.」
?ユジン「그래도 끼고 가. 31일날 만나서 주면 되잖아.:でも、これ はめていって。31日に会った時、返してくれればいいじゃない」
↪《유진의 벙어리장갑을 양손에 낀 준상의 손이 우습다.:ユジンのミトン(=mitten)を両手(りょうて)に はめたジュンサンの姿(すがた)がおかしい。
멋적게 웃는 두사람.:照(て)れくさそうに笑う二人。
헤어지기가 싫다. 망설이다가...:別(わか)れがたくて、もじもじする。》
▼「もじもじせずに彼女に話しかけてみろよ:머뭇거리지 말고(=우물쭈물, 우물락쭈물락ㅋㅋ) 그녀에게 말을 걸어 보라구.」
? 동시에(ユジン、ジュンサン)「저기! / 있잖아!:あの…」
?ユジン「먼저 말해.:先に言って」
?ジュンサン「(할말이 없다:言葉が思いつかなくて)
그냥... 저기... 12월 31일에 꼭 나오라고.:ただ…あの…12月31日に…必ず来(こ)いって。...
넌?:君(きみ)は?」
▼「彼は誕生日(たんじょうび)には必(かなら)ずプレゼントをくれる:그는 생일날에는 꼭 선물을 준다.」
?ユジン「...저녁 먹고 가라구.:…夕ご飯(ゆうごはん) 食べていったら」
↪《얼굴이 환해지는 준상.:顔が明るくなるジュンサン》
▼「この時期(じき)は6時前(ろくじまえ)に明(あか)るくなる:이 시기에는 6시 전에 훤해진다.」
??【おもいだす(思い出す)/おもいつく(思い付く)】
?「用事(ようじ)を思い出したので,ここで失礼します:불일이 생각나서 여기서 실례하겠습니다.」처럼 타동사이기는 하나, 우리말로는 "생각나다" 즉 자동사로 해석하는 게 어울리고... 일드「眠れる森」에서
?「だけど、俺(おれ)はどうやったって国府(こくぶ)には敵(かな)わなかった。 で、思いついたんだ、国府にお似合(にあ)いの地獄(じごく)ってやつをね:...그래도 내가 아무리(=어떻게) 해도 고쿠부한테는 안 되겠더라고. 그래서 생각해냈지...고쿠부에게 어울리는 지옥이란 걸 말이야.」처럼 "생각해내다"로 번역하는 게 어울릴 때도 있습니다.
「ふと思いついて彼女に電話をした:It occurred to me to call her and I did.:갑자기 생각이 나서 그녀에게 전화했다.」처럼 "떠오르다"가 본 용법이기는 하나... 일공을 하다 보면 일본이 "가깝고도 먼 나라"라는 게 자꾸만 실감이 납니다....우리와 생각하는 관점이 다를 때가 상당히 많거든요...우야든동 파이팅 하이소...ㅎㅎ ???
7시간 전신고
공감/비공감공감10비공감0
hana****
??혹시나 초보 분이 계실지도 몰라 루비 안 단 게 자꾸만 마음에 걸리는 이 섬세한...ㅋㅋ 【えらぶ(選ぶ)=選択(せんたく)する】?「父は私にこの靴(くつ)を選んでくれた:My father chose these shoes for me.:아버지는 나한테 이 신발[구두]을 골라 주었다.」?「彼女は服(ふく)を選ぶのに時間がかかる:It takes a lot of time for her to pick out [up] something to wear.:그녀는 옷을 고르는데 시간이 걸린다.」?【A「このカードの中(なか)から1枚(いちまい)選んでください:Pick [Take] one of these cards.:이 카드 중에서 한장 골라 보이소.」B「これにしよう:OK. I'll take this one.:이걸로 하지.」?「彼は金のためなら手段(しゅだん)を選ばない:그는 돈을 위해서라면 수단을 가리지 않는다. (=돈을 수중에 넣기 위해서라면 어떠한 수단도 사용[이용]한다(お金を得(え)るためには いかなる手段でも用(もち)いる):He uses any means to get money.」 【まよう(迷う)】?「どちらを選ぼうかと私は迷った:I wavered between the two choices.:(둘 중의) 어는 걸 선택할지 망설였다.」?「試験会場(しけんかいじょう)まで迷わずに行(い)けた:I got to the examination site without 「losing my way [getting lost].:시험장까지는 헷갈리지 않고 갈 수 있었다.」▶원래 스폰 화면이 좀 협소하니까 깜빡 후리가나를 빼먹을 수가 있습니데이...그러면 이렇게 뽀나스가 나갑니다...ㅋㅋ 그렇다고 내~ 빼먹기를 바라지는 마시길...ㅋㅋ ?
'오늘의 회화(일본어)' 카테고리의 다른 글
| 輸血用の血液が不足してるそうよ。 (0) | 2017.05.28 |
|---|---|
| 民宿と農業を兼業してるんですね。 (0) | 2017.05.27 |
| 昇進に言及しなかったね。 (0) | 2017.05.25 |
| 無理しないで頑張ってくださいね。 (0) | 2017.05.24 |
| この仕事はスピードより、堅実に行うことが求められているんだ。 (0) | 2017.05.23 |