오늘의 회화(일본어)

必ず, きっと, 是非의 차이

정진근 2017. 7. 27. 07:36

かならず와 비슷한 かならずしも가 있는데 かならず는 반드시, 틀림없이, 꼭 이라는 뜻이며 かならずしも는 부정문과 함께 쓰여서 <반드시 ~라는 것은 아니다> 라는 뜻을 가지고 있다.

 

必ず成功(せいこう)するだろう。반드시 성공할 것이다.

必ずしも成功するとは限(かぎ)らない。반드시 성공한다고는 할 수 없다.

 

かならず와 비슷한 의미의 단어가 きっと, ぜひ가 있는데 이 3개의 부사 모두 우리나라의 반드시, 분명, 꼭 처럼 같은 뜻이지만 상황에 따라 뉘앙스가 약간 다르다. 나는 必ず 반드시 !! きっと 분명 !! ぜひ 꼭 !! 으로 구별해서 사용하는데 문법교재의 내용을 요약하면

 

① 必ず는 의무, 강제성, 약속, 기정사실 등을 말하는 문장에서 주로 쓰임. 必ず~します, 必ず~ください 등의 형태로 사용.

 

2週間以内に必ず届けてください 2주 이내에 반드시 보내주시길 바랍니다. (의무/강제성 뉘앙스이므로 이 문장에 きっと、ぜひ는 어울리지 않음)

明日必ず行きます 내일 반드시 가겠습니다. (약속의 의무 )

 

② きっと는 주관적인 확신, 의지, 강한추측, 부탁 등을 말하는 문장에서 쓰임. きっと~だろう, きっと~でしょう 등의 형태로 사용됨.

 

彼女はきっと忙しいのだろう 그녀는 분명 바쁠걸요 (주관적인 확신의 뉘앙스이므로 必ず와 ぜひ는 어울리지 않음 )

 

③ ぜひ는 아무쪼록, 어떻게 해서든지 라는 의미로 강한 희망을 나타내는 문장에 쓰임. ぜひ~お願いします, ぜひ~たいです, ぜひ~ください 등의 형태로 사용.

 

日本にいらっしゃったらぜひご連絡してください 일본에 오신다면 꼭 연락해주십시오 ( 강한 희망)